黥布者,六人也,姓英氏。秦时为布衣。少年,有客相之曰:“当刑而王。”及壮,坐法黥。布欣然笑曰;“人相我当刑而王,几是乎?”人有闻者,共俳笑之。布已论输丽山,丽山之徒数十万人,布皆与其徒长豪桀交通,乃率其曹偶,亡之江中为群盗。
陈胜之起也,布乃见番君,与其众叛秦,聚兵数千人。番君以其女妻之。章邯之灭陈胜,破吕臣军,布乃引兵北击秦左右校,破之清波,引兵而东。闻项梁定江东会稽,涉江而西。陈婴以项氏世为楚将,乃以兵属项梁,渡淮南,英布、蒲将军亦以兵属项梁。
项梁涉淮而西,击景驹、秦嘉等,布常冠军。项梁至薛,闻陈王定死,乃立楚怀王。项梁号为武信君,英布为当阳君。项梁败死定陶,怀王徙都彭城,诸将英布亦皆保聚彭城。当是时,秦急围赵,赵数使人请救。怀王使宋义为上将,范曾为末将,项籍为次将,英布、蒲将军皆为将军,悉属宋义,北救赵。及项籍杀宋义於河上,怀王因立籍为上将军,诸将皆属项籍。项籍使布先渡河击秦,布数有利,籍乃悉引兵涉河从之,遂破秦军,降章邯等。楚兵常胜,功冠诸侯。诸侯兵皆以服属楚者,以布数以少败众也。
项籍之引兵西至新安,又使布等夜击阬章邯秦卒二十馀万人。至关,不得入,又使布等先从间道破关下军,遂得入,至咸阳。布常为军锋。项王封诸将,立布为九江王,都六。
汉元年四月,诸侯皆罢戏下,各就国。项氏立怀王为义帝,徙都长沙,乃阴令九江王布等行击之。其八月,布使将击义帝,追杀之郴县。
汉二年,齐王田荣畔楚,项王往击齐,徵兵九江,九江王布称病不往,遣将将数千人行。汉之败楚彭城,布又称病不佐楚。项王由此怨布,数使使者诮让召布,布愈恐,不敢往。项王方北忧齐、赵,西患汉,所与者独九江王,又多布材,欲亲用之,以故未击。
汉三年,汉王击楚,大战彭城,不利,出梁地,至虞,谓左右曰:“如彼等者,无足与计天下事。”谒者随何进曰:“不审陛下所谓。”汉王曰:“孰能为我使淮南,令之发兵倍楚,留项王於齐数月,我之取天下可以百全。”随何曰:“臣请使之。”乃与二十人俱,使淮南。至,因太宰主之,三日不得见。随何因说太宰曰:“王之不见何,必以楚为彊,以汉为弱,此臣之所以为使。使何得见,言之而是邪,是大王所欲闻也;言之而非邪,使何等二十人伏斧质淮南市,以明王倍汉而与楚也。”太宰乃言之王,王见之。随何曰:“汉王使臣敬进书大王御者,窃怪大王与楚何亲也。”淮南王曰:“寡人北乡而臣事之。”随何曰:“大王与项王俱列为诸侯,北乡而臣事之,必以楚为彊,可以讬国也。项王伐齐,身负板筑,以为士卒先,大王宜悉淮南之众,身自将之,为楚军前锋,今乃发四千人以助楚。夫北面而臣事人者,固若是乎?夫汉王战於彭城,项王未出齐也,大王宜骚淮南之兵渡淮,日夜会战彭城下,大王抚万人之众,无一人渡淮者,垂拱而观其孰胜。夫讬国於人者,固若是乎?大王提空名以乡楚,而欲厚自讬,臣窃为大王不取也。然而大王不背楚者,以汉为弱也。夫楚兵虽彊,天下负之以不义之名,以其背盟约而杀义帝也。然而楚王恃战胜自彊,汉王收诸侯,还守成皋、荥阳,下蜀、汉之粟,深沟壁垒,分卒守徼乘塞,楚人还兵,间以梁地,深入敌国八九百里,欲战则不得,攻城则力不能,老弱转粮千里之外;楚兵至荥阳、成皋,汉坚守而不动,进则不得攻,退则不得解。故曰楚兵不足恃也。使楚胜汉,则诸侯自危惧而相救。夫楚之彊,適足以致天下之兵耳。故楚不如汉,其势易见也。今大王不与万全之汉而自讬於危亡之楚,臣窃为大王惑之。臣非以淮南之兵足以亡楚也。夫大王发兵而倍楚,项王必留;留数月,汉之取天下可以万全。臣请与大王提剑而归汉,汉王必裂地而封大王,又况淮南,淮南必大王有也。故汉王敬使使臣进愚计,原大王之留意也。”淮南王曰:“请奉命。”阴许畔楚与汉,未敢泄也。
楚使者在,方急责英布发兵,舍传舍。随何直入,坐楚使者上坐,曰:“九江王已归汉,楚何以得发兵?”布愕然。楚使者起。何因说布曰:“事已搆,可遂杀楚使者,无使归,而疾走汉并力。”布曰:“如使者教,因起兵而击之耳。”於是杀使者,因起兵而攻楚。楚使项声、龙且攻淮南,项王留而攻下邑。数月,龙且击淮南,破布军。布欲引兵走汉,恐楚王杀之,故间行与何俱归汉。
淮南王至,上方踞床洗,召布入见,布大怒,悔来,欲自杀。出就舍,帐御饮食从官如汉王居,布又大喜过望。於是乃使人入九江。楚已使项伯收九江兵,尽杀布妻子。布使者颇得故人幸臣,将众数千人归汉。汉益分布兵而与俱北,收兵至成皋。四年七月,立布为淮南王,与击项籍。
汉五年,布使人入九江,得数县。六年,布与刘贾入九江,诱大司马周殷,周殷反楚,遂举九江兵与汉击楚,破之垓下。
项籍死,天下定,上置酒。上折随何之功,谓何为腐儒,为天下安用腐儒。随何跪曰:“夫陛下引兵攻彭城,楚王未去齐也,陛下发步卒五万人,骑五千,能以取淮南乎?”上曰:“不能。”随何曰:“陛下使何与二十人使淮南,至,如陛下之意,是何之功贤於步卒五万人骑五千也。然而陛下谓何腐儒,为天下安用腐儒,何也?”上曰:“吾方图子之功。”乃以随何为护军中尉。布遂剖符为淮南王,都六,九江、庐江、衡山、豫章郡皆属布。
七年,朝陈。八年,朝雒阳。九年,朝长安。
十一年,高后诛淮阴侯,布因心恐。夏,汉诛梁王彭越,醢之,盛其醢遍赐诸侯。至淮南,淮南王方猎,见醢,因大恐,阴令人部聚兵,候伺旁郡警急。
布所幸姬疾,请就医,医家与中大夫贲赫对门,姬数如医家,贲赫自以为侍中,乃厚餽遗,从姬饮医家。姬侍王,从容语次,誉赫长者也。王怒曰:“汝安从知之?”具说状。王疑其与乱。赫恐,称病。王愈怒,欲捕赫。赫言变事,乘传诣长安。布使人追,不及。赫至,上变,言布谋反有端,可先未发诛也。上读其书,语萧相国。相国曰:“布不宜有此,恐仇怨妄诬之。请击赫,使人微验淮南王。”淮南王布见赫以罪亡,上变,固已疑其言国阴事;汉使又来,颇有所验,遂族赫家,发兵反。反书闻,上乃赦贲赫,以为将军。
上召诸将问曰:“布反,为之柰何?”皆曰;“发兵击之,阬竖子耳。何能为乎!”汝阴侯滕公召故楚令尹问之。令尹曰:“是故当反。”滕公曰:“上裂地而王之,疏爵而贵之,南面而立万乘之主,其反何也?”令尹曰:“往年杀彭越,前年杀韩信,此三人者,同功一体之人也。自疑祸及身,故反耳。”滕公言之上曰:“臣客故楚令尹薛公者,其人有筹筴之计,可问。”上乃召见问薛公。薛公对曰:“布反不足怪也。使布出於上计,山东非汉之有也;出於中计,胜败之数未可知也;出於下计,陛下安枕而卧矣。”上曰:“何谓上计?”令尹对曰:“东取吴,西取楚,并齐取鲁,传檄燕、赵,固守其所,山东非汉之有也。”“何谓中计?”“东取吴,西取楚,并韩取魏,据敖庾之粟,塞成皋之口,胜败之数未可知也。”“何谓下计?”“东取吴,西取下蔡,归重於越,身归长沙,陛下安枕而卧,汉无事矣。”上曰:“是计将安出?”令尹对曰:“出下计。”上曰:“何谓废上中计而出下计?”令尹曰:“布故丽山之徒也,自致万乘之主,此皆为身,不顾後为百姓万世虑者也,故曰出下计。”上曰:“善。”封薛公千户。乃立皇子长为淮南王。上遂发兵自将东击布。
布之初反,谓其将曰:“上老矣,厌兵,必不能来。使诸将,诸将独患淮阴、彭越,今皆已死,馀不足畏也。”故遂反。果如薛公筹之,东击荆,荆王刘贾走死富陵。尽劫其兵,渡淮击楚。楚发兵与战徐、僮间,为三军,欲以相救为奇。或说楚将曰:“布善用兵,民素畏之。且兵法,诸侯战其地为散地。今别为三,彼败吾一军,馀皆走,安能相救!”不听。布果破其一军,其二军散走。
遂西,与上兵遇蕲西,会甀。布兵精甚,上乃壁庸城,望布军置陈如项籍军,上恶之。与布相望见,遥谓布曰:“何苦而反?”布曰:“欲为帝耳。”上怒骂之,遂大战。布军败走,渡淮,数止战,不利,与百馀人走江南。布故与番君婚,以故长沙哀王使人绐布,伪与亡,诱走越,故信而随之番阳。番阳人杀布兹乡民田舍,遂灭黥布。
立皇子长为淮南王,封贲赫为期思侯,诸将率多以功封者。
太史公曰:英布者,其先岂春秋所见楚灭英、六,皋陶之後哉?身被刑法,何其拔兴之暴也!项氏之所阬杀人以千万数,而布常为首虐。功冠诸侯,用此得王,亦不免於身为世大僇。祸之兴自爱姬殖,妒媢生患,竟以灭国!
九江初筮,当刑而王。既免徒中,聚盗江上。再雄楚卒,频破秦将。病为羽疑,归受汉杖。贲赫见毁,卒致无妄。
解释
黥布,原名英布,是六县(今安徽六安)人,出身平民。年轻时,有人给他看相,说他“受刑之后会称王”。成年后,他因犯罪被处以黥刑(脸上刺字),但他却笑着说:“有人给我看相,说我受刑后会称王,现在是不是应验了?”听到的人都嘲笑他。后来他被发配到骊山服劳役,骊山有几十万刑徒,英布与其中的头目和豪杰结交,最终带领一批人逃到长江一带,成为盗贼。
陈胜起义后,英布去见番君(番阳君),带领部下反秦,聚集了几千人。番君把女儿嫁给了他。章邯击败陈胜后,英布率军北上,在清波击败秦军,随后向东进军。听说项梁在江东会稽起兵,英布便渡过长江投奔项梁。陈婴因为项氏家族世代为楚将,也率兵归附项梁。英布和蒲将军也带着部下投靠了项梁。
项梁渡过淮河向西进军,击败了景驹、秦嘉等人,英布在战斗中屡立战功。项梁到达薛地后,听说陈胜已死,便立楚怀王。项梁自封为武信君,英布被封为当阳君。项梁在定陶战死后,楚怀王迁都彭城,英布等将领也驻扎在彭城。当时秦军加紧围攻赵国,赵国多次求救。楚怀王任命宋义为上将军,范增为末将,项羽为次将,英布和蒲将军为将军,北上救援赵国。项羽在河上杀死宋义后,楚怀王任命项羽为上将军,英布等将领都归项羽指挥。项羽派英布率先渡河进攻秦军,英布多次获胜,项羽随后率全军渡河,最终大败秦军,迫使章邯投降。楚军屡战屡胜,功劳在诸侯中居首。诸侯军队之所以归附楚国,很大程度上是因为英布多次以少胜多。
项羽率军西进到新安,又派英布等人夜间坑杀了章邯的二十多万秦军降卒。到达函谷关时,项羽无法入关,又派英布等人从小道攻破关下守军,最终进入关中,到达咸阳。英布经常担任先锋。项羽分封诸侯时,立英布为九江王,定都六县。
汉元年四月,诸侯各自返回封地。项羽立楚怀王为义帝,迁都长沙,暗中命令九江王英布等人袭击义帝。八月,英布派将领追杀义帝于郴县。
汉二年,齐王田荣背叛楚国,项羽率军讨伐齐国,向九江王英布征兵,英布称病不去,只派了几千人的军队。汉军在彭城击败楚军后,英布又称病不协助楚国。项羽因此怨恨英布,多次派使者责备他,英布更加恐惧,不敢去见项羽。项羽当时正忙于北方的齐、赵战事,西面又担忧汉军,唯一能依靠的只有九江王英布,加上英布有才能,项羽想拉拢他,所以没有攻打他。
汉三年,汉王刘邦攻打楚国,在彭城大战,战败后撤到梁地,到达虞县时,刘邦对左右说:“像你们这样的人,不足以共谋天下大事。”谒者随何上前说:“陛下说的是什么意思?”刘邦说:“谁能替我去淮南,说服英布背叛楚国,拖住项羽几个月,我就能稳取天下。”随何说:“我愿意去。”于是带着二十人前往淮南。到了淮南后,英布不见他们,随何对太宰说:“大王不见我,一定是认为楚国强大,汉国弱小,这正是我来的原因。如果大王见我,我说得对,正是大王想听的;如果我说得不对,就把我们二十人处死,以表明大王忠于楚国。”太宰向英布报告后,英布接见了随何。随何说:“汉王派我敬献书信给大王,我奇怪大王为什么与楚国这么亲近。”英布说:“我向北臣服于楚国。”随何说:“大王与项羽同为诸侯,却向北臣服于他,一定是认为楚国强大,可以依靠。项羽攻打齐国,亲自带兵冲锋,大王应该率领淮南的全部军队,亲自为楚军打先锋,现在却只派了四千人助战。臣服于人,难道是这样的吗?汉王在彭城作战时,项羽还在齐国,大王应该率淮南军队渡过淮河,日夜与汉军在彭城作战,但大王却按兵不动,坐观成败。依靠别人,难道是这样的吗?大王空有臣服楚国的名义,却想从中获利,我认为大王不该这么做。大王之所以不背叛楚国,是因为认为汉国弱小。楚军虽然强大,但天下人都认为它不义,因为它背弃盟约杀害了义帝。然而楚王依仗战胜而自大,汉王则收拢诸侯,坚守成皋、荥阳,从蜀、汉运粮,深沟高垒,分兵把守要塞,楚军深入敌境八九百里,想战却找不到对手,攻城又力不从心,老弱百姓千里运粮;楚军到达荥阳、成皋时,汉军坚守不动,楚军进不能攻,退不能解围。所以说楚军不足为恃。如果楚军战胜汉军,诸侯会自危而互相救援。楚国的强大,恰恰会招致天下诸侯的联合进攻。所以楚国不如汉国,形势显而易见。现在大王不依靠稳操胜券的汉国,却依附于危亡的楚国,我实在为大王感到困惑。我并不是说淮南的军队足以灭亡楚国。大王如果发兵背叛楚国,项羽一定会留在齐国;拖住他几个月,汉王就能稳取天下。我请求大王与汉王联手,汉王一定会封赏大王,淮南也一定归大王所有。所以汉王派我来献上愚计,希望大王考虑。”英布说:“我听从命令。”暗中答应背叛楚国归附汉国,但不敢公开。
楚国使者正在催促英布发兵,住在驿馆。随何直接闯入,坐在楚国使者的上座,说:“九江王已经归附汉国,楚国凭什么让他发兵?”英布大惊。楚国使者起身离开。随何趁机对英布说:“事情已经挑明,不如杀了楚国使者,不让他回去,然后迅速与汉国联手。”英布说:“就按你说的办。”于是杀了楚国使者,起兵攻打楚国。项羽派项声、龙且进攻淮南,自己留在下邑。几个月后,龙且击败英布。英布想逃往汉国,又怕项羽杀他,于是偷偷与随何一起归附汉国。
英布到达汉国后,刘邦正坐在床上洗脚,召英布进来见面。英布大怒,后悔来投,想自杀。但出来后,发现自己的住处、饮食和随从都与刘邦相同,又大喜过望。随后,英布派人回九江。项羽已派项伯接管了九江的军队,杀死了英布的妻子和孩子。英布的使者找到了一些旧部和亲信,带着几千人归附汉国。刘邦增加了英布的兵力,与他一起北上,收兵到成皋。汉四年七月,刘邦立英布为淮南王,与他一起攻打项羽。
汉五年,英布派人回九江,占领了几个县。汉六年,英布与刘贾进入九江,说服大司马周殷背叛楚国,周殷率九江军队与汉军联合,在垓下击败楚军。
项羽死后,天下平定,刘邦设宴庆祝。他贬低随何的功劳,称他为“腐儒”,说天下不需要腐儒。随何跪下说:“陛下率军攻打彭城时,项羽还在齐国,陛下派五万步兵和五千骑兵,能拿下淮南吗?”刘邦说:“不能。”随何说:“陛下派我与二十人去淮南,结果如陛下所愿,我的功劳难道不比五万步兵和五千骑兵大吗?然而陛下却说我是腐儒,天下不需要腐儒,这是为什么?”刘邦说:“我正要考虑你的功劳。”于是任命随何为护军中尉。英布正式受封为淮南王,定都六县,九江、庐江、衡山、豫章等郡都归他管辖。
汉七年,英布到陈朝见刘邦。汉八年,到洛阳朝见。汉九年,到长安朝见。
汉十一年,吕后诛杀淮阴侯韩信,英布因此感到恐惧。夏天,刘邦诛杀梁王彭越,将其剁成肉酱,分赐给诸侯。送到淮南时,英布正在打猎,看到肉酱后大为恐慌,暗中部署军队,防备邻郡的变故。
英布宠爱的姬妾生病,请医生治疗,医生家与中大夫贲赫对门,姬妾多次去医生家,贲赫自认为是侍中,便厚礼相赠,与姬妾在医生家饮酒。姬妾侍奉英布时,无意中称赞贲赫是好人。英布怒问:“你怎么知道他?”姬妾说明了情况。英布怀疑她与贲赫有染。贲赫害怕,称病不出。英布更加愤怒,想逮捕贲赫。贲赫告发英布谋反,乘驿车逃到长安。英布派人追赶,未果。贲赫到达长安后,上书告发英布谋反,建议在英布未行动前诛杀他。刘邦看了上书,与萧何商议。萧何说:“英布不应该谋反,可能是仇人诬告。建议逮捕贲赫,派人暗中调查淮南王。”英布见贲赫逃到长安告发自己,已经怀疑他泄露了自己的秘密;汉使又来调查,发现了一些证据,英布便诛杀了贲赫全家,起兵反叛。反叛的消息传到长安,刘邦赦免了贲赫,任命他为将军。
刘邦召见诸将,问:“英布反叛,该怎么办?”诸将都说:“发兵攻打他,坑杀这小子,他还能有什么作为!”汝阴侯滕公召见原楚国令尹询问。令尹说:“英布本该反叛。”滕公问:“陛下封他为王,赐他爵位,让他成为万乘之主,他为什么反叛?”令尹说:“去年杀彭越,前年杀韩信,这三人都是同功一体的人。英布怀疑自己也会遭殃,所以反叛。”滕公向刘邦报告,说:“我的门客原楚国令尹薛公,有谋略,可以问他。”刘邦召见薛公。薛公说:“英布反叛不足为奇。如果他采取上策,山东地区将不再归汉所有;采取中策,胜负难料;采取下策,陛下可以高枕无忧。”刘邦问:“什么是上策?”薛公说:“向东攻取吴地,向西攻取楚地,吞并齐国和鲁国,传檄燕、赵,固守自己的地盘,山东地区将不再归汉所有。”“什么是中策?”“向东攻取吴地,向西攻取楚地,吞并韩国和魏国,占据敖仓的粮食,封锁成皋的关口,胜负难料。”“什么是下策?”“向东攻取吴地,向西攻取下蔡,把重心放在越地,自己退回长沙,陛下可以高枕无忧,汉国无忧。”刘邦问:“他会采取什么计策?”薛公说:“他会采取下策。”刘邦问:“为什么放弃上策和中策,采取下策?”薛公说:“英布原是骊山的刑徒,靠自己的努力成为万乘之主,他只为自身考虑,不会为百姓和后世着想,所以会采取下策。”刘邦说:“好。”封薛公为千户侯。随后立皇子刘长为淮南王。刘邦亲自率军东征英布。
英布刚反叛时,对将领说:“刘邦老了,厌倦战争,一定不会亲自来。如果派其他将领,我只担心韩信和彭越,现在他们都死了,其他人不足为惧。”于是起兵反叛。果然如薛公所料,英布向东攻打荆国,荆王刘贾战败逃到富陵而死。英布劫掠了荆国的军队,渡过淮河攻打楚国。楚国派兵在徐、僮之间与英布交战,分为三军,想互相救援。有人对楚将说:“英布善于用兵,百姓一向畏惧他。而且兵法上说,诸侯在自己的土地上作战,士兵容易溃散。现在分为三军,英布击败我们一军,其他两军就会溃逃,怎么能互相救援!”楚将不听。英布果然击败了楚军的一支,其他两支溃逃。
英布继续向西进军,与刘邦的军队在蕲西相遇,双方在甀地对峙。英布的军队非常精锐,刘邦在庸城扎营,看到英布的军队布阵像项羽的军队,感到厌恶。刘邦与英布遥遥相望,大声对英布说:“你为什么要反叛?”英布说:“我想当皇帝。”刘邦怒骂他,双方大战。英布战败逃走,渡过淮河,多次停下来交战,但都不利,最后带着一百多人逃到江南。英布原本与番君有姻亲关系,所以长沙哀王派人欺骗英布,假装与他一起逃亡,诱骗他逃到越地,英布信以为真,跟随他们到了番阳。番阳人在兹乡的民田里杀死了英布,黥布就此灭亡。
刘邦立皇子刘长为淮南王,封贲赫为期思侯,其他将领也大多因功受封。
英布的先祖可能是春秋时期被楚国灭亡的英、六国的后裔,属于皋陶的后代。他身遭刑罚,却迅速崛起。项羽坑杀了无数人,英布常常是其中的主谋。他的功劳在诸侯中居首,因此被封为王,但最终也难逃身败名裂的下场。他的祸患始于宠姬的嫉妒,最终导致灭国。