国风·魏风
葛屦
纠纠葛屦,可以履霜?掺掺女手,可以缝裳?要之襋之,好人服之。
好人提提,宛然左辟,佩其象揥。维是褊心,是以为刺。
汾沮洳
彼汾沮洳,言采其莫。彼其之子,美无度。美无度,殊异乎公路。
彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊异乎公行。
彼汾一曲,言采其藚。彼其之子,美如玉。美如玉,殊异乎公族。
园有桃
园有桃,其实之肴。心之忧矣,我歌且谣。不知我者,谓我士也骄。
彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,其谁知之?其谁知之,盖亦勿思!
园有棘,其实之食。心之忧矣,聊以行国。不知我者,谓我士也罔极。
彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,其谁知之?其谁知之,盖亦勿思!
陟岵
陟彼岵兮,瞻望父兮。父曰:嗟!予子行役,夙夜无已。上慎旃哉,犹来!无止!
陟彼屺兮,瞻望母兮。母曰:嗟!予季行役,夙夜无寐。上慎旃哉,犹来!无弃!
陟彼冈兮,瞻望兄兮。兄曰:嗟!予弟行役,夙夜必偕。上慎旃哉,犹来!无死!
十亩之间
十亩之间兮,桑者闲闲兮,行与子还兮。
十亩之外兮,桑者泄泄兮,行与子逝兮。
伐檀
坎坎伐檀兮,置之河之干兮。河水清且涟猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。河水清且直猗。不稼不穑,胡取禾三百亿兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。河水清且沦猗。不稼不穑,胡取禾三百囷兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!
硕鼠
硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。
硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。
硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?
注释:《诗经·国风·魏风》是《诗经》中的一部分,主要收录了魏国的民歌。魏风中的诗歌多反映了当时的社会生活、人民的情感和思想。下面是对《魏风》中几首诗的通俗中文翻译和解释:
1. 《葛屦》
原文:
纠纠葛屦,可以履霜?掺掺女手,可以缝裳?要之襋之,好人服之。
好人提提,宛然左辟,佩其象揥。维是褊心,是以为刺。
翻译:
葛草编织的鞋子,怎能踏霜雪?纤细的女子手,怎能缝衣裳?整理衣带,给好人穿上。
好人走路稳重,优雅地避开,佩戴象牙发簪。只因心胸狭窄,所以被讽刺。
解释:
这首诗通过对比葛草鞋与霜雪、女子手与缝衣的无力,讽刺了那些表面上看起来光鲜亮丽,但实际上内心狭隘、无德无能的人。
2. 《汾沮洳》
原文:
彼汾沮洳,言采其莫。彼其之子,美无度。美无度,殊异乎公路。
彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊异乎公行。
彼汾一曲,言采其藚。彼其之子,美如玉。美如玉,殊异乎公族。
翻译:
在那汾水边的低湿地,采摘野菜。那家的孩子,美丽无比。美丽无比,与公路大不相同。
在那汾水的一边,采摘桑叶。那家的孩子,美丽如花。美丽如花,与公行大不相同。
在那汾水的弯曲处,采摘藚草。那家的孩子,美丽如玉。美丽如玉,与公族大不相同。
解释:
这首诗通过反复赞美一个普通家庭的孩子的美丽,表达了对贵族阶层的不满和讽刺,认为他们的美丽与德行远不如普通百姓。
3. 《园有桃》
原文:
园有桃,其实之肴。心之忧矣,我歌且谣。不知我者,谓我士也骄。
彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,其谁知之?其谁知之,盖亦勿思!
园有棘,其实之食。心之忧矣,聊以行国。不知我者,谓我士也罔极。
彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,其谁知之?其谁知之,盖亦勿思!
翻译:
园中有桃树,果实可作美食。心中忧愁,我唱歌又吟谣。不了解我的人,说我骄傲。
那些人是对的,你说什么呢?心中的忧愁,有谁知道?有谁知道,还是不要多想!
园中有荆棘,果实可作食物。心中忧愁,姑且四处游荡。不了解我的人,说我无德。
那些人是对的,你说什么呢?心中的忧愁,有谁知道?有谁知道,还是不要多想!
解释:
这首诗表达了诗人内心的忧愁和孤独,感叹无人理解自己的心情,甚至被误解为骄傲或无德。诗人通过歌唱和游荡来排解心中的苦闷。
4. 《陟岵》
原文:
陟彼岵兮,瞻望父兮。父曰:嗟!予子行役,夙夜无已。上慎旃哉,犹来!无止!
陟彼屺兮,瞻望母兮。母曰:嗟!予季行役,夙夜无寐。上慎旃哉,犹来!无弃!
陟彼冈兮,瞻望兄兮。兄曰:嗟!予弟行役,夙夜必偕。上慎旃哉,犹来!无死!
翻译:
登上那长满草木的山,远望父亲。父亲说:唉!我的儿子去服役,早晚不停。要小心啊,还是回来吧!不要停下!
登上那光秃秃的山,远望母亲。母亲说:唉!我的小儿子去服役,早晚不睡。要小心啊,还是回来吧!不要放弃!
登上那山冈,远望兄长。兄长说:唉!我的弟弟去服役,早晚必同行。要小心啊,还是回来吧!不要死去!
解释:
这首诗通过描写家人对服役亲人的思念和担忧,表达了对战争和劳役的厌恶,以及对和平生活的渴望。
5. 《十亩之间》
原文:
十亩之间兮,桑者闲闲兮,行与子还兮。
十亩之外兮,桑者泄泄兮,行与子逝兮。
翻译:
在十亩桑田之间,采桑人悠闲自在,我和你一起回家。
在十亩桑田之外,采桑人轻松愉快,我和你一起离去。
解释:
这首诗描绘了田园生活的宁静与美好,表达了诗人对田园生活的向往和对简单生活的热爱。
6. 《伐檀》
原文:
坎坎伐檀兮,置之河之干兮。河水清且涟猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。河水清且直猗。不稼不穑,胡取禾三百亿兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。河水清且沦猗。不稼不穑,胡取禾三百囷兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!
翻译:
砍伐檀木声坎坎,放在河岸边。河水清澈起涟漪。不种庄稼,为何收取三百户的粮食?
不打猎,为何你家院子里挂着貆子?那些君子啊,不白吃饭!
砍伐车辐声坎坎,放在河岸边。河水清澈又平直。不种庄稼,为何收取三百亿的粮食?
不打猎,为何你家院子里挂着野兽?那些君子啊,不白吃饭!
砍伐车轮声坎坎,放在河岸边。河水清澈起波纹。不种庄稼,为何收取三百囷的粮食?
不打猎,为何你家院子里挂着鹌鹑?那些君子啊,不白吃饭!
解释:
这首诗通过质问那些不劳而获的贵族,表达了对社会不公和剥削的强烈不满,讽刺了那些所谓的“君子”实际上是不劳而获的寄生虫。
7. 《硕鼠》
原文:
硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。
硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。
硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?
翻译:
大老鼠啊大老鼠,不要吃我的黍子!多年供养你,你却不肯照顾我。我发誓要离开你,去那乐土。乐土啊乐土,那里才是我的归宿。
大老鼠啊大老鼠,不要吃我的麦子!多年供养你,你却不肯感激我。我发誓要离开你,去那乐国。乐国啊乐国,那里才是我的归宿。
大老鼠啊大老鼠,不要吃我的禾苗!多年供养你,你却不肯慰劳我。我发誓要离开你,去那乐郊。乐郊啊乐郊,谁还会长久地哀号?
解释:
这首诗以大老鼠比喻剥削人民的统治者,表达了人民对剥削者的憎恨和对美好生活的向往,表现了人民反抗压迫、追求自由的强烈愿望。
总结:
《魏风》中的诗歌多反映了当时社会的矛盾和人民的不满,表达了对剥削者的讽刺、对和平生活的向往以及对美好生活的追求。这些诗歌通过生动的比喻和反复的咏叹,深刻地揭示了当时的社会现实和人民的情感。