国风·陈风

宛丘
子之汤兮,宛丘之上兮。洵有情兮,而无望兮。
坎其击鼓,宛丘之下。无冬无夏,值其鹭羽。
坎其击缶,宛丘之道。无冬无夏,值其鹭翿。
东门之枌
东门之枌,宛丘之栩。子仲之子,婆娑其下。
穀旦于差,南方之原。不绩其麻,市也婆娑。
穀旦于逝,越以鬷迈。视尔如荍,贻我握椒。
衡门
衡门之下,可以栖迟。泌之洋洋,可以乐饥。
岂其食鱼,必河之鲂?岂其取妻,必齐之姜?
岂其食鱼,必河之鲤?岂其取妻,必宋之子?
东门之池
东门之池,可以沤麻。彼美淑姬,可与晤歌。
东门之池,可以沤纻。彼美淑姬,可与晤语。
东门之池,可以沤菅。彼美淑姬,可与晤言。
东门之杨
东门之杨,其叶牂牂。昏以为期,明星煌煌。
东门之杨,其叶肺肺。昏以为期,明星晢晢。
墓门
墓门有棘,斧以斯之。夫也不良,国人知之。知而不已,谁昔然矣。
墓门有梅,有鸮萃止。夫也不良,歌以讯之。讯予不顾,颠倒思予。
防有鹊巢
防有鹊巢,邛有旨苕。谁侜予美?心焉忉忉。
中唐有甓,邛有旨鷊。谁侜予美?心焉惕惕。
月出
月出皎兮。佼人僚兮。舒窈纠兮。劳心悄兮。
月出皓兮。佼人懰兮。舒忧受兮。劳心慅兮。
月出照兮。佼人燎兮。舒夭绍兮。劳心惨兮。
株林
胡为乎株林?从夏南兮!匪适株林,从夏南兮!
驾我乘马,说于株野。乘我乘驹,朝食于株!
泽陂
彼泽之陂,有蒲与荷。有美一人,伤如之何?寤寐无为,涕泗滂沱。
彼泽之陂,有蒲与蕳。有美一人,硕大且卷。寤寐无为,中心悁悁。
彼泽之陂,有蒲菡萏。有美一人,硕大且俨。寤寐无为,辗转伏枕。

注释:《诗经·国风·陈风》是《诗经》中的一部分,收录了陈国的民歌。以下是《陈风》各篇的通俗中文翻译及解释:

1. 宛丘

原文:
子之汤兮,宛丘之上兮。洵有情兮,而无望兮。
坎其击鼓,宛丘之下。无冬无夏,值其鹭羽。
坎其击缶,宛丘之道。无冬无夏,值其鹭翿。

翻译:
你在宛丘之上翩翩起舞,确实有情,却没有希望。
在宛丘之下击鼓,无论冬夏,手持鹭羽。
在宛丘的道路上击缶,无论冬夏,手持鹭翿。

解释:
这首诗描写了在宛丘上举行的祭祀或庆典活动,舞者手持鹭羽或鹭翿(鹭鸟的羽毛),伴随着鼓声和缶声起舞。虽然舞者充满热情,但似乎没有实际的希望或结果。

2. 东门之枌

原文:
东门之枌,宛丘之栩。子仲之子,婆娑其下。
穀旦于差,南方之原。不绩其麻,市也婆娑。
穀旦于逝,越以鬷迈。视尔如荍,贻我握椒。

翻译:
东门的枌树,宛丘的栩树。子仲的儿子在树下翩翩起舞。
美好的早晨,南方的原野。不织麻,却在集市上跳舞。
美好的早晨过去,大家纷纷前往。看你像荍草,送我一把花椒。

解释:
这首诗描绘了东门和宛丘的风景,以及人们在树下跳舞的场景。诗中提到子仲的儿子在集市上跳舞,不事生产,表现出一种悠闲自在的生活态度。

3. 衡门

原文:
衡门之下,可以栖迟。泌之洋洋,可以乐饥。
岂其食鱼,必河之鲂?岂其取妻,必齐之姜?
岂其食鱼,必河之鲤?岂其取妻,必宋之子?

翻译:
在简陋的门下,可以安身。泉水潺潺,可以解饥。
难道吃鱼一定要吃河里的鲂鱼?难道娶妻一定要娶齐国的姜姓女子?
难道吃鱼一定要吃河里的鲤鱼?难道娶妻一定要娶宋国的子姓女子?

解释:
这首诗表达了简朴生活的理念,认为不必追求奢华,简单的食物和普通的妻子也能让人满足。

4. 东门之池

原文:
东门之池,可以沤麻。彼美淑姬,可与晤歌。
东门之池,可以沤纻。彼美淑姬,可与晤语。
东门之池,可以沤菅。彼美淑姬,可与晤言。

翻译:
东门的池塘,可以沤麻。那位美丽的姑娘,可以和她一起唱歌。
东门的池塘,可以沤纻。那位美丽的姑娘,可以和她一起交谈。
东门的池塘,可以沤菅。那位美丽的姑娘,可以和她一起说话。

解释:
这首诗描绘了东门池塘边的劳动场景,以及诗人与美丽姑娘的互动,表现出一种温馨和谐的氛围。

5. 东门之杨

原文:
东门之杨,其叶牂牂。昏以为期,明星煌煌。
东门之杨,其叶肺肺。昏以为期,明星晢晢。

翻译:
东门的杨树,叶子茂盛。黄昏为约,明星闪耀。
东门的杨树,叶子繁茂。黄昏为约,明星明亮。

解释:
这首诗描写了东门杨树的繁茂,以及黄昏时分的约会场景,明星闪耀,增添了浪漫的气氛。

6. 墓门

原文:
墓门有棘,斧以斯之。夫也不良,国人知之。知而不已,谁昔然矣。
墓门有梅,有鸮萃止。夫也不良,歌以讯之。讯予不顾,颠倒思予。

翻译:
墓门有荆棘,用斧头砍掉。那个人不好,国人都知道。知道却不改,是谁让他这样的?
墓门有梅树,猫头鹰聚集。那个人不好,用歌来警告。警告他不听,反而颠倒黑白。

解释:
这首诗批评了一个品行不端的人,国人皆知他的恶行,但他却不思悔改,反而颠倒黑白。

7. 防有鹊巢

原文:
防有鹊巢,邛有旨苕。谁侜予美?心焉忉忉。
中唐有甓,邛有旨鷊。谁侜予美?心焉惕惕。

翻译:
堤防上有鹊巢,邛地有美味的苕菜。谁在欺骗我的美人?心中忧虑不安。
庭院中有砖瓦,邛地有美味的鷊菜。谁在欺骗我的美人?心中警惕不安。

解释:
这首诗表达了诗人对美人的担忧,害怕有人欺骗她,心中充满了忧虑和警惕。

8. 月出

原文:
月出皎兮。佼人僚兮。舒窈纠兮。劳心悄兮。
月出皓兮。佼人懰兮。舒忧受兮。劳心慅兮。
月出照兮。佼人燎兮。舒夭绍兮。劳心惨兮。

翻译:
月亮出来皎洁明亮。美人美丽动人。舒缓优雅。心中忧愁。
月亮出来洁白明亮。美人美丽动人。舒缓忧愁。心中不安。
月亮出来照耀大地。美人美丽动人。舒缓优雅。心中悲伤。

解释:
这首诗描写了月下美人的美丽,以及诗人因思念她而产生的忧愁和悲伤。

9. 株林

原文:
胡为乎株林?从夏南兮!匪适株林,从夏南兮!
驾我乘马,说于株野。乘我乘驹,朝食于株!

翻译:
为什么要去株林?跟随夏南!不是去株林,是跟随夏南!
驾着我的马车,在株野休息。乘着我的小马,在株林吃早餐。

解释:
这首诗描写了诗人驾车前往株林,跟随夏南的情景,表现出一种悠闲自在的生活态度。

10. 泽陂

原文:
彼泽之陂,有蒲与荷。有美一人,伤如之何?寤寐无为,涕泗滂沱。
彼泽之陂,有蒲与蕳。有美一人,硕大且卷。寤寐无为,中心悁悁。
彼泽之陂,有蒲菡萏。有美一人,硕大且俨。寤寐无为,辗转伏枕。

翻译:
在那泽边的堤岸,有蒲草和荷花。有一位美人,伤心怎么办?日夜无所作为,泪水如雨。
在那泽边的堤岸,有蒲草和蕳草。有一位美人,身材高大且卷发。日夜无所作为,心中忧愁。
在那泽边的堤岸,有蒲草和菡萏。有一位美人,身材高大且端庄。日夜无所作为,辗转反侧。

解释:
这首诗表达了诗人对美人的思念和忧愁,日夜无法安宁,心中充满了悲伤。

这些诗篇大多描绘了陈国的风土人情,反映了当时人们的生活、情感和思想。