国风·周南
关雎
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
葛覃
葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。
黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。
是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。
言告师氏,言告言归。薄污我私,
薄浣我衣。害浣害否,归宁父母。
卷耳
采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,置彼周行。
陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。
陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。
樛木
南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。
南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。
南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。
螽斯
螽斯羽,诜诜兮。宜尔子孙,振振兮。
螽斯羽,薨薨兮。宜尔子孙。绳绳兮。
螽斯羽,揖揖兮。宜尔子孙,蛰蛰兮。
桃夭
桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。
兔罝
肃肃兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。
肃肃兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇。
肃肃免罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。
芣苡
采采芣苡,薄言采之。采采芣苡,薄言有之。
采采芣苡,薄言掇之。采采芣苡,薄言捋之。
采采芣苡,薄言袺之。采采芣苡,薄言撷之。
汉广
南有乔木,不可休息。汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其马。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌。之子于归。言秣其驹。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
汝坟
遵彼汝坟,伐其条枚。未见君子,惄如调饥。
遵彼汝坟,伐其条肄。既见君子,不我遐弃。
鲂鱼赪尾,王室如毁。虽则如毁,父母孔迩。
麟之趾
麟之趾,振振公子,于嗟麟兮。麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。麟之角,振振公族,于嗟麟兮。
注释:《诗经·国风·周南》是《诗经》中的一部分,主要收录了周南地区的民歌。以下是这些诗歌的通俗中文翻译及解释:
关雎
原文:
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
翻译:
雎鸠鸟在河中的小洲上鸣叫。美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。
参差不齐的荇菜,左右漂浮。美丽贤淑的女子,日夜追求。
追求不到,日夜思念。悠悠思念,辗转反侧。
参差不齐的荇菜,左右采摘。美丽贤淑的女子,用琴瑟亲近她。
参差不齐的荇菜,左右挑选。美丽贤淑的女子,用钟鼓取悦她。
解释:
这首诗表达了一个男子对美丽贤淑女子的爱慕和追求。通过雎鸠鸟的鸣叫和荇菜的采摘,描绘了男子对女子的深情思念和渴望。
葛覃
原文:
葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。
黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。
是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。
言告师氏,言告言归。薄污我私,
薄浣我衣。害浣害否,归宁父母。
翻译:
葛藤蔓延,覆盖山谷,叶子茂盛。
黄鸟飞翔,聚集在灌木丛中,鸣叫声悦耳。
葛藤蔓延,覆盖山谷,叶子繁茂。
割下煮制,做成细布和粗布,穿着不厌倦。
告诉老师,告诉家人我要回家。稍微弄脏我的内衣,
稍微洗洗我的外衣。洗还是不洗,回家看望父母。
解释:
这首诗描述了一个女子在采摘葛藤、制作衣物后,准备回家看望父母的情景。通过自然景物的描写,展现了女子的勤劳和对家庭的思念。
卷耳
原文:
采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,置彼周行。
陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。
陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。
翻译:
采摘卷耳,筐子还没满。唉,我思念的人,放在大路边。
登上高山,我的马疲惫不堪。我姑且斟满金杯,以解长久思念。
登上高冈,我的马累得发黄。我姑且斟满犀角杯,以解长久忧伤。
登上石山,我的马累倒了,我的仆人也累倒了,唉,怎么办呢。
解释:
这首诗表达了一个女子在采摘卷耳时,对远方爱人的深深思念。通过描绘旅途的艰辛,展现了女子对爱人的深情和无奈。
樛木
原文:
南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。
南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。
南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。
翻译:
南方有弯曲的树木,葛藤缠绕。快乐的君子,福禄安稳。
南方有弯曲的树木,葛藤覆盖。快乐的君子,福禄将至。
南方有弯曲的树木,葛藤缠绕。快乐的君子,福禄成就。
解释:
这首诗通过比喻,表达了对君子的祝福和赞美。葛藤缠绕樛木,象征着福禄和幸福将伴随君子。
螽斯
原文:
螽斯羽,诜诜兮。宜尔子孙,振振兮。
螽斯羽,薨薨兮。宜尔子孙。绳绳兮。
螽斯羽,揖揖兮。宜尔子孙,蛰蛰兮。
翻译:
螽斯的翅膀,密密麻麻。愿你子孙众多,兴旺发达。
螽斯的翅膀,纷纷扬扬。愿你子孙众多,连绵不断。
螽斯的翅膀,整整齐齐。愿你子孙众多,安居乐业。
解释:
这首诗以螽斯(一种昆虫)为喻,祝福子孙繁衍昌盛。通过螽斯的翅膀,表达了对家族兴旺的美好愿望。
桃夭
原文:
桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。
翻译:
桃树茂盛,花朵鲜艳。这个女子出嫁,适合她的家庭。
桃树茂盛,果实累累。这个女子出嫁,适合她的家室。
桃树茂盛,叶子繁茂。这个女子出嫁,适合她的家人。
解释:
这首诗以桃树为喻,祝福新婚女子婚姻美满,家庭幸福。通过桃树的生长,表达了对女子美好生活的祝愿。
兔罝
原文:
肃肃兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。
肃肃兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇。
肃肃免罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。
翻译:
整齐的兔网,敲打声叮叮。威武的武士,是公侯的屏障。
整齐的兔网,布置在大路。威武的武士,是公侯的好帮手。
整齐的兔网,布置在林中。威武的武士,是公侯的心腹。
解释:
这首诗赞美了威武的武士,他们是公侯的得力助手和心腹。通过兔网的布置,展现了武士的忠诚和勇敢。
芣苡
原文:
采采芣苡,薄言采之。采采芣苡,薄言有之。
采采芣苡,薄言掇之。采采芣苡,薄言捋之。
采采芣苡,薄言袺之。采采芣苡,薄言撷之。
翻译:
采摘芣苡,轻轻采摘。采摘芣苡,轻轻拥有。
采摘芣苡,轻轻拾取。采摘芣苡,轻轻捋取。
采摘芣苡,轻轻提起。采摘芣苡,轻轻摘取。
解释:
这首诗描绘了女子采摘芣苡(一种植物)的情景。通过反复的采摘动作,展现了女子的勤劳和细致。
汉广
原文:
南有乔木,不可休息。汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其马。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌。之子于归。言秣其驹。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
翻译:
南方有高大的树木,无法休息。汉水有游玩的女子,无法追求。汉水宽广,无法游过。江水漫长,无法渡过。
高高的柴堆,割下荆条。这个女子出嫁,喂饱她的马。汉水宽广,无法游过。江水漫长,无法渡过。
高高的柴堆,割下蒌草。这个女子出嫁,喂饱她的马驹。汉水宽广,无法游过。江水漫长,无法渡过。
解释:
这首诗表达了一个男子对心爱女子的思念和无奈。通过汉水和江水的宽广,展现了男子对女子的深情和无法跨越的距离。
汝坟
原文:
遵彼汝坟,伐其条枚。未见君子,惄如调饥。
遵彼汝坟,伐其条肄。既见君子,不我遐弃。
鲂鱼赪尾,王室如毁。虽则如毁,父母孔迩。
翻译:
沿着汝水的堤岸,砍下树枝。未见君子,饥饿难耐。
沿着汝水的堤岸,砍下嫩枝。见到君子,不抛弃我。
鲂鱼尾巴变红,王室如火烧。虽然如此,父母很近。
解释:
这首诗表达了一个女子对爱人的思念和等待。通过砍伐树枝和鲂鱼的比喻,展现了女子对爱人的深情和对家庭的牵挂。
麟之趾
原文:
麟之趾,振振公子,于嗟麟兮。麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。麟之角,振振公族,于嗟麟兮。
翻译:
麟的蹄子,威武的公子,啊,麟啊。麟的额头,威武的公姓,啊,麟啊。麟的角,威武的公族,啊,麟啊。
解释:
这首诗赞美了麟(传说中的祥瑞之兽)和公子的威武。通过麟的身体部位,表达了对公子和家族的赞美和祝福。
这些诗歌通过自然景物和生活场景的描写,表达了人们对爱情、家庭、劳动和美好生活的向往和赞美。