小雅·鹿鸣之什

鹿鸣
呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
四牡
四牡騑騑,周道倭迟。岂不怀归?王事靡盬,我心伤悲。
四牡騑騑,啴啴骆马。岂不怀归?王事靡盬,不遑启处。
翩翩者鵻,载飞载下,集于苞栩。王事靡盬,不遑将父。
翩翩者鵻,载飞载止,集于苞杞。王事靡盬,不遑将母。
驾彼四骆,载骤骎骎。岂不怀归?是用作歌,将母来谂。
皇皇者华
皇皇者华,于彼原隰。駪駪征夫,每怀靡及。
我马维驹,六辔如濡。载驰载驱,周爰咨诹。
我马维骐,六辔如丝。载驰载驱,周爰咨谋。
我马维骆,六辔沃若。载驰载驱,周爰咨度。
我马维骃,六辔既均。载驰载驱,周爰咨询。
常棣
常棣之华,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。
死丧之威,兄弟孔怀。原隰裒矣,兄弟求矣。
脊令在原,兄弟急难。每有良朋,况也永叹。
兄弟阋于墙,外御其务。每有良朋,烝也无戎。
丧乱既平,既安且宁。虽有兄弟,不如友生?
傧尔笾豆,饮酒之饫。兄弟既具,和乐且孺。
妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和乐且湛。
宜尔室家,乐尔妻帑。是究是图,亶其然乎?
伐木
伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。出自幽谷,迁于乔木。嘤其鸣矣,求其友声。相彼鸟矣,犹求友声。矧伊人矣,不求友生?神之听之,终和且平。
伐木许许,酾酒有藇!既有肥羜,以速诸父。宁适不来,微我弗顾。于粲洒扫,陈馈八簋。既有肥牡,以速诸舅。宁适不来,微我有咎。
伐木于阪,酾酒有衍。笾豆有践,兄弟无远。民之失德,乾糇以愆。有酒湑我,无酒酤我。坎坎鼓我,蹲蹲舞我。迨我暇矣,饮此湑矣。
天保
天保定尔,亦孔之固。俾尔单厚,何福不除?俾尔多益,以莫不庶。
天保定尔,俾尔戬穀。罄无不宜,受天百禄。降尔遐福,维日不足。
天保定尔,以莫不兴。如山如阜,如冈如陵,如川之方至,以莫不增。
吉蠲为饎,是用孝享。禴祠烝尝,于公先王。君曰:卜尔,万寿无疆。
神之吊矣,诒尔多福。民之质矣,日用饮食。群黎百姓,遍为尔德。
如月之恒,如日之升。如南山之寿,不骞不崩。如松柏之茂,无不尔或承。
采薇
采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来!
彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?玁狁孔棘!
昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!
出车
我出我车,于彼牧矣。自天子所,谓我来矣。召彼仆夫,谓之载矣。王事多难,维其棘矣。
我出我车,于彼郊矣。设此旐矣,建彼旄矣。彼旟旐斯,胡不旆旆?忧心悄悄,仆夫况瘁。
王命南仲,往城于方。出车彭彭,旂旐央央。天子命我,城彼朔方。赫赫南仲,玁狁于襄。
昔我往矣,黍稷方华。今我来思,雨雪载途。王事多难,不遑启居。岂不怀归?畏此简书。
喓喓草虫,趯趯阜螽。未见君子,忧心忡忡。既见君子,我心则降。赫赫南仲,薄伐西戎。
春日迟迟,卉木萋萋。仓庚喈喈,采蘩祁祁。执讯获丑,薄言还归。赫赫南仲,玁狁于夷。
杕杜
有杕之杜,有其实。王事靡盬,继嗣我日。日月阳止,女心伤止,征夫遑止。
有杕之杜,其叶萋萋。王事靡盬,我心伤悲。卉木萋止,女心悲止,征夫归止!
陟彼北山,言采其杞。王事靡盬,忧我父母。檀车幝幝,四牡痯痯,征夫不远!
匪载匪来,忧心孔疚。斯逝不至,而多为恤。卜筮偕止,会言近止,征夫迩止!
鱼丽
鱼丽于罶,鲿鲨。君子有酒,旨且多。
鱼丽于罶,鲂鳢。君子有酒,多且旨。
鱼丽于罶,鰋鲤。君子有酒,旨且有。物其多矣,
维其嘉矣!物其旨矣,维其偕矣!物其有矣,维其时矣!
南陔(今佚)
白华(今佚)
华黍(今佚)

注释:《小雅·鹿鸣之什》是《诗经》中的一部分,包含了几首诗歌,每首诗歌都有其独特的主题和情感表达。下面是对这段古文的通俗中文翻译和解释:

1. 鹿鸣

原文:
呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。

翻译:
鹿儿呦呦地叫着,吃着野外的苹草。我有尊贵的客人,奏起瑟吹起笙。吹笙击鼓,捧着筐子献上礼物。人们对我友好,指引我走正道。
鹿儿呦呦地叫着,吃着野外的蒿草。我有尊贵的客人,他的德行非常显赫。他看待民众不轻浮,君子们以他为榜样。我有美酒,让宾客们尽情享受。
鹿儿呦呦地叫着,吃着野外的芩草。我有尊贵的客人,奏起瑟弹起琴。奏瑟弹琴,和谐快乐且深沉。我有美酒,用来愉悦宾客的心情。

解释:
这首诗描绘了宴会上宾客欢聚的场景,表达了主人对宾客的欢迎和尊重。通过鹿鸣的比喻,诗人传达了和谐、友好的氛围,并强调了宾客的德行和礼仪。

2. 四牡

原文:
四牡騑騑,周道倭迟。岂不怀归?王事靡盬,我心伤悲。
四牡騑騑,啴啴骆马。岂不怀归?王事靡盬,不遑启处。
翩翩者鵻,载飞载下,集于苞栩。王事靡盬,不遑将父。
翩翩者鵻,载飞载止,集于苞杞。王事靡盬,不遑将母。
驾彼四骆,载骤骎骎。岂不怀归?是用作歌,将母来谂。

翻译:
四匹马儿奔驰,大路曲折漫长。难道不想回家?王事没有尽头,我的心中充满悲伤。
四匹马儿奔驰,骆马喘着粗气。难道不想回家?王事没有尽头,没有时间休息。
鸟儿翩翩飞翔,时而飞上时而飞下,落在茂密的栎树上。王事没有尽头,没有时间照顾父亲。
鸟儿翩翩飞翔,时而飞起时而停下,落在茂密的杞树上。王事没有尽头,没有时间照顾母亲。
驾着那四匹骆马,飞快地奔驰。难道不想回家?因此作了这首歌,表达对母亲的思念。

解释:
这首诗表达了在外奔波的人对家乡和亲人的思念之情。诗人通过描绘马儿奔驰和鸟儿飞翔的场景,传达了因王事繁忙而无法回家的无奈和悲伤。

3. 皇皇者华

原文:
皇皇者华,于彼原隰。駪駪征夫,每怀靡及。
我马维驹,六辔如濡。载驰载驱,周爰咨诹。
我马维骐,六辔如丝。载驰载驱,周爰咨谋。
我马维骆,六辔沃若。载驰载驱,周爰咨度。
我马维骃,六辔既均。载驰载驱,周爰咨询。

翻译:
那盛开的鲜花,在那原野上。匆匆的征夫,心中总是有所不及。
我的马儿是驹马,六根缰绳湿漉漉。我驾车奔驰,四处询问。
我的马儿是骐马,六根缰绳如丝般柔软。我驾车奔驰,四处谋划。
我的马儿是骆马,六根缰绳光滑。我驾车奔驰,四处衡量。
我的马儿是骃马,六根缰绳均匀。我驾车奔驰,四处咨询。

解释:
这首诗描绘了征夫在外奔波的情景,表达了他们在旅途中的辛劳和对任务的认真态度。诗人通过描写不同种类的马和缰绳,传达了征夫的坚韧和责任感。

4. 常棣

原文:
常棣之华,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。
死丧之威,兄弟孔怀。原隰裒矣,兄弟求矣。
脊令在原,兄弟急难。每有良朋,况也永叹。
兄弟阋于墙,外御其务。每有良朋,烝也无戎。
丧乱既平,既安且宁。虽有兄弟,不如友生?
傧尔笾豆,饮酒之饫。兄弟既具,和乐且孺。
妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和乐且湛。
宜尔室家,乐尔妻帑。是究是图,亶其然乎?

翻译:
常棣的花儿,鲜艳夺目。如今的人们,没有比兄弟更亲近的。
面对死亡的威胁,兄弟最为关心。在原野上,兄弟互相寻找。
脊令鸟在原野上,兄弟在危难中互相帮助。即使有好朋友,也只会长久叹息。
兄弟在家中争吵,但在外共同抵御敌人。即使有好朋友,也无法像兄弟那样并肩作战。
丧乱平息后,生活安定。虽然有兄弟,但不如朋友吗?
摆好笾豆,饮酒尽兴。兄弟们齐聚一堂,和谐快乐。
夫妻和睦,如同琴瑟和鸣。兄弟们团结,和谐且深沉。
家庭和睦,妻子儿女快乐。这是追求的目标,难道不是吗?

解释:
这首诗强调了兄弟之间深厚的情谊和团结的重要性。诗人通过比喻和对比,表达了兄弟在危难时刻的相互扶持,以及在和平时期的和谐相处。

5. 伐木

原文:
伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。出自幽谷,迁于乔木。嘤其鸣矣,求其友声。相彼鸟矣,犹求友声。矧伊人矣,不求友生?神之听之,终和且平。
伐木许许,酾酒有藇!既有肥羜,以速诸父。宁适不来,微我弗顾。于粲洒扫,陈馈八簋。既有肥牡,以速诸舅。宁适不来,微我有咎。
伐木于阪,酾酒有衍。笾豆有践,兄弟无远。民之失德,乾糇以愆。有酒湑我,无酒酤我。坎坎鼓我,蹲蹲舞我。迨我暇矣,饮此湑矣。

翻译:
砍伐树木丁丁作响,鸟儿嘤嘤鸣叫。从幽谷中飞出,迁到高大的乔木上。鸟儿鸣叫,是在寻找朋友的声音。看那鸟儿,尚且寻找朋友的声音,何况是人呢,怎能不寻求朋友?神明听到,最终会带来和谐与和平。
砍伐树木许许作响,倒出美酒!有肥美的羊肉,邀请各位长辈。宁愿他们不来,也不要我失礼。洒扫干净,摆上八簋食物。有肥美的牛肉,邀请各位舅舅。宁愿他们不来,也不要我有过错。
在山坡上砍伐树木,倒出美酒。摆好笾豆,兄弟们不要疏远。人们失去德行,因为干粮而犯错。有酒就过滤,没酒就买。敲起鼓,跳起舞。等到我有空,就喝这过滤的酒。

解释:
这首诗描绘了人们在劳动和宴请中的场景,强调了友谊和亲情的重要性。诗人通过伐木和鸟鸣的比喻,传达了人们对和谐与和平的渴望,以及在生活中对朋友和亲人的重视。

6. 天保

原文:
天保定尔,亦孔之固。俾尔单厚,何福不除?俾尔多益,以莫不庶。
天保定尔,俾尔戬穀。罄无不宜,受天百禄。降尔遐福,维日不足。
天保定尔,以莫不兴。如山如阜,如冈如陵,如川之方至,以莫不增。
吉蠲为饎,是用孝享。禴祠烝尝,于公先王。君曰:卜尔,万寿无疆。
神之吊矣,诒尔多福。民之质矣,日用饮食。群黎百姓,遍为尔德。
如月之恒,如日之升。如南山之寿,不骞不崩。如松柏之茂,无不尔或承。

翻译:
上天保佑你,非常稳固。使你丰厚,什么福气不赐予?使你多益,什么不丰富?
上天保佑你,使你吉祥安康。一切都适宜,接受上天的百种福禄。降下远大的福气,时间都不够。
上天保佑你,使你一切兴盛。像山一样高,像土堆一样大,像山冈一样稳固,像河流一样源源不断,一切都在增长。
洁净的祭品,用来孝敬祖先。四季祭祀,向先王献祭。君王说:占卜你,万寿无疆。
神明降临,赐予你多福。民众朴实,日常饮食。百姓们,都赞美你的德行。
像月亮一样永恒,像太阳一样升起。像南山一样长寿,不会崩塌。像松柏一样茂盛,没有不继承你的。

解释:
这首诗是一首祝福诗,表达了人们对君王或贵族的祝愿和赞美。诗人通过比喻和夸张的手法,传达了上天保佑、福禄绵延的美好愿望。

7. 采薇

原文:
采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来!
彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?玁狁孔棘!
昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!

翻译:
采薇菜啊采薇菜,薇菜刚刚长出来。说回家啊说回家,一年又快过去了。没有家没有室,是因为玁狁的缘故。没有时间安居,是因为玁狁的缘故。
采薇菜啊采薇菜,薇菜已经柔嫩了。说回家啊说回家,心中充满忧愁。忧愁如火,又饿又渴。我驻守的地方未定,无法派人回家问候。
采薇菜啊采薇菜,薇菜已经坚硬了。说回家啊说回家,一年又到了春天。王事没有尽头,没有时间安居。心中非常痛苦,我回不了家!
那是什么?是常棣的花。那是什么路?是君子的车。战车已经驾好,四匹马儿强壮。怎敢定居?一个月三次胜利。
驾着那四匹马,四匹马儿雄壮。君子依靠它,小人们跟随。四匹马儿整齐,象牙弓和鱼皮箭袋。怎能不每天戒备?玁狁非常凶猛!
当初我出征时,杨柳依依。如今我归来,雨雪纷纷。道路漫长,又渴又饿。我的心中充满悲伤,没有人知道我的哀愁!

解释:
这首诗描绘了士兵在外征战的情景,表达了他们对家乡的思念和对战争的厌倦。诗人通过采薇的比喻,传达了士兵的艰辛和无奈,以及他们对和平生活的渴望。

8. 出车

原文:
我出我车,于彼牧矣。自天子所,谓我来矣。召彼仆夫,谓之载矣。王事多难,维其棘矣。
我出我车,于彼郊矣。设此旐矣,建彼旄矣。彼旟旐斯,胡不旆旆?忧心悄悄,仆夫况瘁。
王命南仲,往城于方。出车彭彭,旂旐央央。天子命我,城彼朔方。赫赫南仲,玁狁于襄。
昔我往矣,黍稷方华。今我来思,雨雪载途。王事多难,不遑启居。岂不怀归?畏此简书。
喓喓草虫,趯趯阜螽。未见君子,忧心忡忡。既见君子,我心则降。赫赫南仲,薄伐西戎。
春日迟迟,卉木萋萋。仓庚喈喈,采蘩祁祁。执讯获丑,薄言还归。赫赫南仲,玁狁于夷。

翻译:
我驾着我的车,到那牧场去。从天子那里,命令我前来。召唤那些仆夫,命令他们装载。王事多难,非常紧急。
我驾着我的车,到那郊外去。竖起这旗帜,立起那旗帜。那些旗帜,为何不飘扬?心中忧愁,仆夫们疲惫不堪。
王命令南仲,去筑城在方。战车彭彭作响,旗帜飘扬。天子命令我,筑城在朔方。赫赫南仲,击败了玁狁。
当初我出征时,黍稷正开花。如今我归来,雨雪覆盖了道路。王事多难,没有时间安居。难道不想回家?害怕这简书。
草虫喓喓叫,阜螽跳跳。未见君子,心中忧愁。见到君子,我的心才放下。赫赫南仲,征伐西戎。
春日漫长,草木茂盛。黄莺鸣叫,采蘩的人众多。抓获俘虏,轻松归来。赫赫南仲,击败了玁狁。

解释:
这首诗描绘了将军出征和归来的情景,表达了他们对王命的忠诚和对家乡的思念。诗人通过描绘战车和旗帜的场景,传达了将军的英勇和责任感。

9. 杕杜

原文:
有杕之杜,有其实。王事靡盬,继嗣我日。日月阳止,女心伤止,征夫遑止。
有杕之杜,其叶萋萋。王事靡盬,我心伤悲。卉木萋止,女心悲止,征夫归止!
陟彼北山,言采其杞。王事靡盬,忧我父母。檀车幝幝,四牡痯痯,征夫不远!
匪载匪来,忧心孔疚。斯逝不至,而多为恤。卜筮偕止,会言近止,征夫迩止!

翻译:
那孤独的杜梨树,结满了果实。王事没有尽头,延续了我的日子。日月明亮,女子的心伤,征夫匆忙。
那孤独的杜梨树,叶子茂盛。王事没有尽头,我的心中充满悲伤。草木茂盛,女子的心悲,征夫归来!
登上那北山,采摘那枸杞。王事没有尽头,担心我的父母。檀车破旧,四匹马儿疲惫,征夫不远!
没有车来,心中非常痛苦。时间流逝,征夫未到,心中充满忧虑。占卜结果,都说近了,征夫快到了!

解释:
这首诗表达了女子对在外征战的丈夫的思念和担忧。诗人通过杜梨树和枸杞的比喻,传达了女子对丈夫归来的期盼和对王事繁忙的无奈。

10. 鱼丽

原文:
鱼丽于罶,鲿鲨。君子有酒,旨且多。
鱼丽于罶,鲂鳢。君子有酒,多且旨。
鱼丽于罶,鰋鲤。君子有酒,旨且有。物其多矣,
维其嘉矣!物其旨矣,维其偕矣!物其有矣,维其时矣!

翻译:
鱼在鱼篓中,有鲿鱼和鲨鱼。君子有美酒,美味且多。
鱼在鱼篓中,有鲂鱼和鳢鱼。君子有美酒,多且美味。
鱼在鱼篓中,有鰋鱼和鲤鱼。君子有美酒,美味且有。物品多啊,
都是美好的!物品美味啊,都是合适的!物品都有啊,都是应时的!

解释:
这首诗描绘了宴会上丰盛的食物和美酒,表达了主人对宾客的热情款待。诗人通过鱼和酒的比喻,传达了宴会的丰盛和欢乐。

11. 南陔(今佚)

12. 白华(今佚)

13. 华黍(今佚)

这些诗歌的原文已经失传,无法进行翻译和解释。


这些诗歌反映了古代社会的风俗、礼仪、战争、亲情和友情等多方面的内容,展现了古人的思想情感和生活状态。