小雅·鱼藻之什

鱼藻
鱼在在藻,有颁其首。王在在镐,岂乐饮酒。
鱼在在藻,有莘其尾。王在在镐,饮酒乐岂。
鱼在在藻,依于其蒲。王在在镐,有那其居。
采菽
采菽采菽,筐之莒之。君子来朝,何锡予之?虽无予之?路车乘马。又何予之?玄衮及黼。
觱沸槛泉,言采其芹。君子来朝,言观其旂。其旂淠淠,鸾声嘒嘒。载骖载驷,君子所届。
赤芾在股,邪幅在下。彼交匪纾,天子所予。乐只君子,天子命之。乐只君子,福禄申之。
维柞之枝,其叶蓬蓬。乐只君子,殿天子之邦。乐只君子,万福攸同。平平左右,亦是率从。
汎汎杨舟,绋纚维之。乐只君子,天子葵之。乐只君子,福禄膍之。优哉游哉,亦是戾矣。
角弓
骍骍角弓,翩其反矣。兄弟婚姻,无胥远矣。
尔之远矣,民胥然矣。尔之教矣,民胥效矣。
此令兄弟,绰绰有裕。不令兄弟,交相为愈。
民之无良,相怨一方。受爵不让,至于已斯亡。
老马反为驹,不顾其后。如食宜饇,如酌孔取。
毋教猱升木,如涂涂附。君子有徽猷,小人与属。
雨雪瀌瀌,见晛曰消。莫肯下遗,式居娄骄。
雨雪浮浮,见晛曰流。如蛮如髦,我是用忧。
菀柳
有菀者柳,不尚息焉。上帝甚蹈,无自暱焉。俾予靖之,后予极焉。
有菀者柳,不尚愒焉。上帝甚蹈,无自瘵焉。俾予靖之,后予迈焉。
有鸟高飞,亦傅于天。彼人之心,于何其臻。曷予靖之,居以凶矜。
都人士
彼都人士,狐裘黄黄。其容不改,出言有章。行归于周,万民所望。
彼都人士,台笠缁撮。彼君子女,绸直如发。我不见兮,我心不说。
彼都人士,充耳琇实。彼君子女,谓之尹吉。我不见兮,我心苑结。
彼都人士,垂带而厉。彼君子女,卷发如虿。我不见兮,言从之迈。
匪伊垂之,带则有余。匪伊卷之,发则有旟。我不见兮,云何盱矣。
采绿
终朝采绿,不盈一匊。予发曲局,薄言归沐。
终朝采蓝,不盈一襜。五日为期,六日不詹。
之子于狩,言韔其弓。之子于钓,言纶之绳。
其钓维何?维鲂及鱮。维鲂及鱮,薄言观者。
黍苗
芃芃黍苗,阴雨膏之。悠悠南行,召伯劳之。
我任我辇,我车我牛。我行既集,盖云归哉。
我徒我御,我师我旅。我行既集,盖云归处。
肃肃谢功,召伯营之。烈烈征师,召伯成之。
原隰既平,泉流既清。召伯有成,王心则宁。
隰桑
隰桑有阿,其叶有难。既见君子,其乐如何。
隰桑有阿,其叶有沃。既见君子,云何不乐。
隰桑有阿,其叶有幽。既见君子,德音孔胶。
心乎爱矣,遐不谓矣?中心藏之,何日忘之!
白华
白华菅兮,白茅束兮。之子之远,俾我独兮。
英英白云,露彼菅茅。天步艰难,之子不犹。
滮池北流,浸彼稻田。啸歌伤怀,念彼硕人。
樵彼桑薪,卬烘于煁。维彼硕人,实劳我心。
鼓钟于宫,声闻于外。念子懆懆,视我迈迈。
有鹙在梁,有鹤在林。维彼硕人,实劳我心。
鸳鸯在梁,戢其左翼。之子无良,二三其德。
有扁斯石,履之卑兮。之子之远,俾我疧兮。
绵蛮
绵蛮黄鸟,止于丘阿。道之云远,我劳如何。饮之食之,教之诲之。命彼后车,谓之载之。
绵蛮黄鸟,止于丘隅。岂敢惮行,畏不能趋。饮之食之。教之诲之。命彼后车,谓之载之。
绵蛮黄鸟,止于丘侧。岂敢惮行,畏不能极。饮之食之,教之诲之。命彼后车,谓之载之。
瓠叶
幡幡瓠叶,采之亨之。君子有酒,酌言尝之。
有兔斯首,炮之燔之。君子有酒,酌言献之。
有兔斯首,燔之炙之。君子有酒,酌言酢之。
有兔斯首,燔之炮之。君子有酒,酌言酬之。
渐渐之石
渐渐之石,维其高矣。山川悠远,维其劳矣。武人东征,不遑朝矣。
渐渐之石,维其卒矣。山川悠远,曷其没矣?武人东征,不遑出矣。
有豕白蹢,烝涉波矣。月离于毕,俾滂沱矣。武人东征,不皇他矣。
苕之华
苕之华,芸其黄矣。心之忧矣,维其伤矣!
苕之华,其叶青青。知我如此,不如无生!
牂羊坟首,三星在罶。人可以食,鲜可以饱!
何草不黄
何草不黄?何日不行?何人不将?经营四方。
何草不玄?何人不矜?哀我征夫,独为匪民。
匪兕匪虎,率彼旷野。哀我征夫,朝夕不暇。
有芃者狐,率彼幽草。有栈之车,行彼周道。

注释:《小雅·鱼藻之什》是《诗经》中的一组诗歌,属于“小雅”部分。这些诗歌大多反映了周代贵族的生活、政治、礼仪等方面的内容。以下是每首诗的通俗中文翻译及简要解释:

1. 鱼藻

原文:
鱼在在藻,有颁其首。王在在镐,岂乐饮酒。
鱼在在藻,有莘其尾。王在在镐,饮酒乐岂。
鱼在在藻,依于其蒲。王在在镐,有那其居。

翻译:
鱼儿在水草中游动,头部显得肥大。君王在镐京,快乐地饮酒。
鱼儿在水草中游动,尾巴显得修长。君王在镐京,饮酒快乐。
鱼儿在水草中游动,依附在蒲草旁。君王在镐京,居住得舒适。

解释:
这首诗通过描写鱼儿在水草中的自由游动,比喻君王在镐京的安逸生活。诗中反复强调“王在在镐”,表现了君王在镐京的快乐与安宁。

2. 采菽

原文:
采菽采菽,筐之莒之。君子来朝,何锡予之?虽无予之?路车乘马。又何予之?玄衮及黼。
觱沸槛泉,言采其芹。君子来朝,言观其旂。其旂淠淠,鸾声嘒嘒。载骖载驷,君子所届。
赤芾在股,邪幅在下。彼交匪纾,天子所予。乐只君子,天子命之。乐只君子,福禄申之。
维柞之枝,其叶蓬蓬。乐只君子,殿天子之邦。乐只君子,万福攸同。平平左右,亦是率从。
汎汎杨舟,绋纚维之。乐只君子,天子葵之。乐只君子,福禄膍之。优哉游哉,亦是戾矣。

翻译:
采摘豆子,装在筐里。君子来朝见,赐予什么?虽然没有赐予什么?赐予路车和乘马。还赐予什么?赐予玄色礼服和绣有花纹的衣裳。
泉水沸腾,采摘芹菜。君子来朝见,看到他的旗帜。旗帜飘扬,鸾铃声清脆。驾着三马或四马的车,君子到达。
红色的蔽膝在腿上,斜幅在下。他们交往不拖延,天子赐予。快乐的君子,天子命令。快乐的君子,福禄延申。
柞树的枝条,叶子茂盛。快乐的君子,辅佐天子的国家。快乐的君子,万福同享。左右平顺,也顺从。
杨木船漂浮,用绳索系住。快乐的君子,天子赐予。快乐的君子,福禄丰厚。悠闲自在,也是安宁。

解释:
这首诗描写了君子来朝见天子时的情景,天子赐予他各种礼物和荣誉。诗中反复强调“乐只君子”,表现了君子在天子面前的快乐和荣耀。

3. 角弓

原文:
骍骍角弓,翩其反矣。兄弟婚姻,无胥远矣。
尔之远矣,民胥然矣。尔之教矣,民胥效矣。
此令兄弟,绰绰有裕。不令兄弟,交相为愈。
民之无良,相怨一方。受爵不让,至于已斯亡。
老马反为驹,不顾其后。如食宜饇,如酌孔取。
毋教猱升木,如涂涂附。君子有徽猷,小人与属。
雨雪瀌瀌,见晛曰消。莫肯下遗,式居娄骄。
雨雪浮浮,见晛曰流。如蛮如髦,我是用忧。

翻译:
红色的角弓,轻轻反弹。兄弟和婚姻,不要疏远。
你疏远了,民众也会这样。你教导了,民众也会效仿。
这些好的兄弟,宽容有余。不好的兄弟,互相争斗。
民众没有良善,互相怨恨。接受爵位不谦让,最终会灭亡。
老马反被当作小马,不顾后果。如吃饭要适度,如饮酒要适量。
不要教猴子爬树,像涂泥一样依附。君子有好的谋略,小人会跟随。
雨雪纷纷,见到阳光就消融。不肯谦让,总是骄傲。
雨雪飘飘,见到阳光就流走。像蛮夷一样,我因此忧虑。

解释:
这首诗通过比喻和劝诫,教导人们要和睦相处,不要疏远兄弟和婚姻关系。诗中强调了君子应有好的谋略,小人则会跟随。同时,诗中还批评了那些骄傲自满、不肯谦让的人。

4. 菀柳

原文:
有菀者柳,不尚息焉。上帝甚蹈,无自暱焉。俾予靖之,后予极焉。
有菀者柳,不尚愒焉。上帝甚蹈,无自瘵焉。俾予靖之,后予迈焉。
有鸟高飞,亦傅于天。彼人之心,于何其臻。曷予靖之,居以凶矜。

翻译:
茂盛的柳树,不让人休息。上帝非常严厉,不要亲近。让我安定,后来我极度。
茂盛的柳树,不让人休息。上帝非常严厉,不要自取灭亡。让我安定,后来我前行。
有鸟高飞,也依附于天。那人的心,到哪里去了。为什么让我安定,却处于凶险之中。

解释:
这首诗通过描写茂盛的柳树和高飞的鸟,比喻人生的艰难和不可预测的命运。诗中表达了作者对命运的无奈和对安定生活的渴望。

5. 都人士

原文:
彼都人士,狐裘黄黄。其容不改,出言有章。行归于周,万民所望。
彼都人士,台笠缁撮。彼君子女,绸直如发。我不见兮,我心不说。
彼都人士,充耳琇实。彼君子女,谓之尹吉。我不见兮,我心苑结。
彼都人士,垂带而厉。彼君子女,卷发如虿。我不见兮,言从之迈。
匪伊垂之,带则有余。匪伊卷之,发则有旟。我不见兮,云何盱矣。

翻译:
那都城的士人,穿着黄色的狐裘。他们的容貌不改,说话有条理。回到周朝,万民所仰望。
那都城的士人,戴着黑色的斗笠。那君子的女儿,头发直如丝绸。我见不到,心中不悦。
那都城的士人,耳朵上戴着美玉。那君子的女儿,被称为尹吉。我见不到,心中郁结。
那都城的士人,垂着腰带。那君子的女儿,卷发如蝎尾。我见不到,说要跟随他们。
不是他们垂着,腰带就有余。不是他们卷着,头发就有旗帜。我见不到,为何忧虑。

解释:
这首诗描写了都城中士人和君子女的优雅形象,表达了作者对他们的仰慕和思念。诗中反复强调“我不见兮”,表现了作者对都城生活的向往和内心的忧虑。

6. 采绿

原文:
终朝采绿,不盈一匊。予发曲局,薄言归沐。
终朝采蓝,不盈一襜。五日为期,六日不詹。
之子于狩,言韔其弓。之子于钓,言纶之绳。
其钓维何?维鲂及鱮。维鲂及鱮,薄言观者。

翻译:
整个早晨采摘绿草,不满一捧。我的头发卷曲,简单地说要回去沐浴。
整个早晨采摘蓝草,不满一围裙。五天为期限,六天不见。
那个人去打猎,说要收起弓。那个人去钓鱼,说要系好绳。
他钓到了什么?钓到了鲂鱼和鱮鱼。钓到了鲂鱼和鱮鱼,简单地说要观赏。

解释:
这首诗描写了一个女子在采摘绿草和蓝草时的情景,以及她对心上人的思念和期待。诗中通过描写打猎和钓鱼的场景,表现了女子对心上人的关注和爱慕。

7. 黍苗

原文:
芃芃黍苗,阴雨膏之。悠悠南行,召伯劳之。
我任我辇,我车我牛。我行既集,盖云归哉。
我徒我御,我师我旅。我行既集,盖云归处。
肃肃谢功,召伯营之。烈烈征师,召伯成之。
原隰既平,泉流既清。召伯有成,王心则宁。

翻译:
茂盛的黍苗,阴雨滋润。悠悠南行,召伯劳苦。
我推车,我驾车,我赶牛。我的行程已经完成,可以回家了。
我步行,我驾车,我的军队。我的行程已经完成,可以回家了。
庄严的谢功,召伯经营。威武的征师,召伯完成。
原野和湿地已经平整,泉水已经清澈。召伯有成就,王心安宁。

解释:
这首诗描写了召伯带领军队南征的情景,以及他们在完成任务后的归途。诗中通过描写黍苗的茂盛和泉水的清澈,表现了召伯的功绩和王心的安宁。

8. 隰桑

原文:
隰桑有阿,其叶有难。既见君子,其乐如何。
隰桑有阿,其叶有沃。既见君子,云何不乐。
隰桑有阿,其叶有幽。既见君子,德音孔胶。
心乎爱矣,遐不谓矣?中心藏之,何日忘之!

翻译:
低湿的桑树茂盛,叶子繁茂。见到君子,快乐如何。
低湿的桑树茂盛,叶子滋润。见到君子,为何不快乐。
低湿的桑树茂盛,叶子深绿。见到君子,德行美好。
心中充满爱,为何不说?心中藏着,何时能忘!

解释:
这首诗通过描写低湿的桑树和繁茂的叶子,比喻见到君子时的快乐和幸福。诗中表达了作者对君子的爱慕和思念,以及对美好德行的赞美。

9. 白华

原文:
白华菅兮,白茅束兮。之子之远,俾我独兮。
英英白云,露彼菅茅。天步艰难,之子不犹。
滮池北流,浸彼稻田。啸歌伤怀,念彼硕人。
樵彼桑薪,卬烘于煁。维彼硕人,实劳我心。
鼓钟于宫,声闻于外。念子懆懆,视我迈迈。
有鹙在梁,有鹤在林。维彼硕人,实劳我心。
鸳鸯在梁,戢其左翼。之子无良,二三其德。
有扁斯石,履之卑兮。之子之远,俾我疧兮。

翻译:
白色的菅草,白色的茅草束。那个人远去,让我孤独。
白云飘荡,露水沾湿菅茅。天步艰难,那个人不犹豫。
滮池向北流,浸湿稻田。长啸唱歌伤怀,思念那个伟人。
砍伐桑木柴,我在炉边烘烤。那个伟人,实在让我劳心。
宫中的钟鼓声,传到外面。思念你焦虑,看着我迈步。
有鹙鸟在梁上,有鹤在林中。那个伟人,实在让我劳心。
鸳鸯在梁上,收起左翼。那个人无良,三心二意。
有扁平的石头,踩上去低矮。那个人远去,让我生病。

解释:
这首诗通过描写自然景物和生活中的细节,表达了作者对远去之人的思念和忧虑。诗中反复强调“维彼硕人,实劳我心”,表现了作者对那个伟人的深深思念和内心的痛苦。

10. 绵蛮

原文:
绵蛮黄鸟,止于丘阿。道之云远,我劳如何。饮之食之,教之诲之。命彼后车,谓之载之。
绵蛮黄鸟,止于丘隅。岂敢惮行,畏不能趋。饮之食之。教之诲之。命彼后车,谓之载之。
绵蛮黄鸟,止于丘侧。岂敢惮行,畏不能极。饮之食之,教之诲之。命彼后车,谓之载之。

翻译:
黄鸟鸣叫,停在丘阿。道路遥远,我如何劳累。给他吃喝,教导他。命令后面的车,载他。
黄鸟鸣叫,停在丘隅。岂敢害怕行走,怕不能跟上。给他吃喝,教导他。命令后面的车,载他。
黄鸟鸣叫,停在丘侧。岂敢害怕行走,怕不能到达。给他吃喝,教导他。命令后面的车,载他。

解释:
这首诗通过描写黄鸟的鸣叫和停在不同的地方,比喻人生的旅途和劳累。诗中反复强调“饮之食之,教之诲之”,表现了作者对旅途中人的关怀和帮助。

11. 瓠叶

原文:
幡幡瓠叶,采之亨之。君子有酒,酌言尝之。
有兔斯首,炮之燔之。君子有酒,酌言献之。
有兔斯首,燔之炙之。君子有酒,酌言酢之。
有兔斯首,燔之炮之。君子有酒,酌言酬之。

翻译:
飘扬的瓠叶,采摘并烹煮。君子有酒,斟酒品尝。
有兔子的头,烤它烧它。君子有酒,斟酒献上。
有兔子的头,烧它烤它。君子有酒,斟酒回敬。
有兔子的头,烧它烤它。君子有酒,斟酒酬谢。

解释:
这首诗描写了君子与客人共享美酒和美食的情景,表现了君子待客的礼仪和热情。诗中通过描写烹煮兔子和斟酒的过程,展现了宴会的热闹和欢乐。

12. 渐渐之石

原文:
渐渐之石,维其高矣。山川悠远,维其劳矣。武人东征,不遑朝矣。
渐渐之石,维其卒矣。山川悠远,曷其没矣?武人东征,不遑出矣。
有豕白蹢,烝涉波矣。月离于毕,俾滂沱矣。武人东征,不皇他矣。

翻译:
陡峭的石头,多么高啊。山川遥远,多么劳累啊。武人东征,没有时间早晨。
陡峭的石头,多么陡啊。山川遥远,何时能结束?武人东征,没有时间出去。
有猪白蹄,涉水过波。月亮离开毕宿,带来大雨。武人东征,没有时间顾及其他。

解释:
这首诗描写了武人东征的艰难和劳累,表现了他们在征途中的艰辛和无奈。诗中通过描写陡峭的石头和遥远的山川,比喻征途的艰险和漫长。

13. 苕之华

原文:
苕之华,芸其黄矣。心之忧矣,维其伤矣!
苕之华,其叶青青。知我如此,不如无生!
牂羊坟首,三星在罶。人可以食,鲜可以饱!

翻译:
苕草的花,黄色鲜艳。心中的忧愁,多么伤心!
苕草的花,叶子青青。知道我如此,不如不活!
母羊头大,三星在罶。人可以吃,很少能饱!

解释:
这首诗通过描写苕草的花和叶子,比喻人生的忧愁和痛苦。诗中表达了作者对生活的无奈和对现实的失望,以及对饥饿和贫困的控诉。

14. 何草不黄

原文:
何草不黄?何日不行?何人不将?经营四方。
何草不玄?何人不矜?哀我征夫,独为匪民。
匪兕匪虎,率彼旷野。哀我征夫,朝夕不暇。
有芃者狐,率彼幽草。有栈之车,行彼周道。

翻译:
什么草不黄?哪一天不行走?哪个人不带领?经营四方。
什么草不黑?哪个人不矜持?哀叹我的征夫,独为匪民。
不是犀牛不是老虎,率领那旷野。哀叹我的征夫,早晚不休息。
有蓬松的狐狸,率领那幽草。有栈道的车,行走那周道。

解释:
这首诗通过描写草的颜色和征夫的劳累,表现了征夫在四方征战的艰辛和无奈。诗中表达了作者对征夫的同情和对战争的控诉。

总结:

《小雅·鱼藻之什》中的诗歌大多反映了周代贵族的生活、政治、礼仪等方面的内容。这些诗歌通过描写自然景物、生活细节和人物形象,表达了作者对生活、命运、战争、爱情等方面的思考和情感。诗中运用了大量的比喻和象征,语言优美,情感真挚,具有很高的文学价值和历史价值。