国风·齐风

鸡鸣
鸡既鸣矣,朝既盈矣。匪鸡则鸣,苍蝇之声。
东方明矣,朝既昌矣。匪东方则明,月出之光。
虫飞薨薨,甘与子同梦。会且归矣,无庶予子憎。

子之还兮,遭我乎狃之间兮。并驱从两肩兮,揖我谓我儇兮。
子之茂兮,遭我乎狃之道兮。并驱从两牡兮,揖我谓我好兮。
子之昌兮,遭我乎狃之阳兮。并驱从两狼兮,揖我谓我臧兮。

俟我于着乎而,充耳以素乎而,尚之以琼华乎而。
俟我于庭乎而,充耳以青乎而,尚之以琼莹乎而。
俟我于堂乎而,充耳以黄乎而,尚之以琼英乎而。
东方之日
东方之日兮,彼姝者子,在我室兮。在我室兮,履我即兮。
东方之月兮,彼姝者子,在我闼兮。在我闼兮,履我发兮。
东方未明
东方未明,颠倒衣裳。颠之倒之,自公召之。
东方未晞,颠倒裳衣。倒之颠之,自公令之。
折柳樊圃,狂夫瞿瞿。不能辰夜,不夙则莫。
南山
南山崔崔,雄狐绥绥。鲁道有荡,齐子由归。既曰归止,曷又怀止?
葛屦五两,冠緌双止。鲁道有荡,齐子庸止。既曰庸止,曷又从止?
蓺麻如之何?衡从其亩。取妻如之何?必告父母。既曰告止,曷又鞠止?
析薪如之何?匪斧不克。取妻如之何?匪媒不得。既曰得止,曷又极止?
甫田
无田甫田,维莠骄骄。无思远人,劳心忉忉。
无田甫田,维莠桀桀。无思远人,劳心怛怛。
婉兮娈兮。总角丱兮。未几见兮,突而弁兮!
卢令
卢令令,其人美且仁。
卢重环,其人美且鬈。
卢重鋂,其人美且偲。
敝笱
敝笱在梁,其鱼鲂鳏。齐子归止,其从如云。
敝笱在梁,其鱼鲂鱮。齐子归止,其从如雨。
敝笱在梁,其鱼唯唯。齐子归止,其从如水。
载驱
载驱薄薄,蕈茀朱郭。鲁道有荡,齐子发夕。
四骊济济,垂辔沵沵。鲁道有荡,齐子岂弟。
汶水汤汤,行人彭彭。鲁道有荡,齐子翱翔。
汶水滔滔,行人儦儦。鲁道有荡,齐了游敖。
猗嗟
猗嗟昌兮,颀而长兮。抑若扬兮,美目扬兮。巧趋跄兮,射则臧兮。
猗嗟名兮,美目清兮。仪既成兮,终日射侯,不出正兮,展我甥兮。
猗嗟娈兮,清扬婉兮。舞则选兮,射则贯兮,四矢反兮,以御乱兮。

注释:《诗经》中的《国风·齐风》是齐国地区的民歌,反映了当时的社会生活和风俗习惯。以下是《齐风》中几首诗的通俗中文翻译和解释:

1. 鸡鸣

原文:
鸡既鸣矣,朝既盈矣。匪鸡则鸣,苍蝇之声。
东方明矣,朝既昌矣。匪东方则明,月出之光。
虫飞薨薨,甘与子同梦。会且归矣,无庶予子憎。

翻译:
鸡已经叫了,朝廷上已经满了人。不是鸡在叫,是苍蝇的声音。
东方已经亮了,朝廷上已经热闹了。不是东方亮了,是月亮的光。
虫子飞得嗡嗡响,我宁愿和你一起做梦。聚会就要结束了,别让大家讨厌你。

解释:
这首诗描写了一个清晨的场景,主人公误把苍蝇的声音当作鸡鸣,把月光当作晨光。诗中表达了对爱人的依恋,不愿离开梦境,但现实中的聚会即将结束,不得不面对现实。

2.

原文:
子之还兮,遭我乎狃之间兮。并驱从两肩兮,揖我谓我儇兮。
子之茂兮,遭我乎狃之道兮。并驱从两牡兮,揖我谓我好兮。
子之昌兮,遭我乎狃之阳兮。并驱从两狼兮,揖我谓我臧兮。

翻译:
你回来了,在狃地遇到我。我们一起驾车追赶两只野兽,你向我行礼,说我聪明。
你长得英俊,在狃地的路上遇到我。我们一起驾车追赶两只公兽,你向我行礼,说我好。
你强壮有力,在狃地的阳面遇到我。我们一起驾车追赶两只狼,你向我行礼,说我优秀。

解释:
这首诗描写了主人公与朋友在狩猎时的情景,朋友称赞主人公的聪明、好和优秀,表现了朋友间的亲密和相互欣赏。

3.

原文:
俟我于着乎而,充耳以素乎而,尚之以琼华乎而。
俟我于庭乎而,充耳以青乎而,尚之以琼莹乎而。
俟我于堂乎而,充耳以黄乎而,尚之以琼英乎而。

翻译:
在门屏处等我,用素色的耳饰装饰,再配上琼华。
在庭院里等我,用青色的耳饰装饰,再配上琼莹。
在堂上等我,用黄色的耳饰装饰,再配上琼英。

解释:
这首诗描写了女子等待心上人的情景,她在不同的地方用不同颜色的耳饰装饰自己,表现出她对这次见面的重视和期待。

4. 东方之日

原文:
东方之日兮,彼姝者子,在我室兮。在我室兮,履我即兮。
东方之月兮,彼姝者子,在我闼兮。在我闼兮,履我发兮。

翻译:
东方的太阳啊,那个美丽的姑娘,在我的房间里。在我的房间里,她跟着我走。
东方的月亮啊,那个美丽的姑娘,在我的门内。在我的门内,她跟着我走。

解释:
这首诗描写了主人公与心爱的姑娘在房间里和门内相会的情景,表达了对她的喜爱和依恋。

5. 东方未明

原文:
东方未明,颠倒衣裳。颠之倒之,自公召之。
东方未晞,颠倒裳衣。倒之颠之,自公令之。
折柳樊圃,狂夫瞿瞿。不能辰夜,不夙则莫。

翻译:
东方还没亮,我慌乱地穿衣服。穿得乱七八糟,因为公家召我。
东方还没亮,我慌乱地穿衣服。穿得乱七八糟,因为公家命令我。
折柳枝围篱笆,狂夫瞪大眼睛。不能按时夜行,不是早就是晚。

解释:
这首诗描写了主人公在清晨被公家紧急召见时的慌乱情景,表现了主人公对公家事务的紧张和无奈。

6. 南山

原文:
南山崔崔,雄狐绥绥。鲁道有荡,齐子由归。既曰归止,曷又怀止?
葛屦五两,冠緌双止。鲁道有荡,齐子庸止。既曰庸止,曷又从止?
蓺麻如之何?衡从其亩。取妻如之何?必告父母。既曰告止,曷又鞠止?
析薪如之何?匪斧不克。取妻如之何?匪媒不得。既曰得止,曷又极止?

翻译:
南山高耸,雄狐慢慢走。鲁国的道路平坦,齐国的女子出嫁。既然已经出嫁,为什么还怀念?
葛鞋五双,帽带两条。鲁国的道路平坦,齐国的女子出嫁。既然已经出嫁,为什么还跟随?
种麻怎么种?横竖耕田。娶妻怎么娶?必须告诉父母。既然已经告诉,为什么还责备?
劈柴怎么劈?没有斧头不行。娶妻怎么娶?没有媒人不行。既然已经娶到,为什么还极端?

解释:
这首诗通过比喻和反问,探讨了婚姻和家庭关系中的复杂问题,表达了对婚姻和家庭生活的思考和疑问。

7. 甫田

原文:
无田甫田,维莠骄骄。无思远人,劳心忉忉。
无田甫田,维莠桀桀。无思远人,劳心怛怛。
婉兮娈兮。总角丱兮。未几见兮,突而弁兮!

翻译:
不要耕种大田,杂草长得茂盛。不要思念远人,心里烦恼不安。
不要耕种大田,杂草长得茂盛。不要思念远人,心里痛苦不安。
温柔啊美丽啊。少年时头发束起。没多久再见,突然就成年了!

解释:
这首诗劝诫人们不要耕种大田,因为杂草丛生,同时劝诫人们不要思念远人,以免心里烦恼。最后描写了少年突然成年的情景,表达了对时光流逝的感慨。

8. 卢令

原文:
卢令令,其人美且仁。
卢重环,其人美且鬈。
卢重鋂,其人美且偲。

翻译:
卢狗铃铛响,那人美丽又仁慈。
卢狗戴着双环,那人美丽又卷发。
卢狗戴着双环,那人美丽又有才。

解释:
这首诗赞美了一个美丽、仁慈、有才的人,通过卢狗的铃铛和装饰来象征这个人的美德。

9. 敝笱

原文:
敝笱在梁,其鱼鲂鳏。齐子归止,其从如云。
敝笱在梁,其鱼鲂鱮。齐子归止,其从如雨。
敝笱在梁,其鱼唯唯。齐子归止,其从如水。

翻译:
破旧的鱼篓在梁上,里面的鱼是鲂鱼和鳏鱼。齐国的女子出嫁,她的随从像云一样多。
破旧的鱼篓在梁上,里面的鱼是鲂鱼和鱮鱼。齐国的女子出嫁,她的随从像雨一样多。
破旧的鱼篓在梁上,里面的鱼是唯唯鱼。齐国的女子出嫁,她的随从像水一样多。

解释:
这首诗描写了齐国女子出嫁时的盛况,她的随从像云、雨、水一样多,表现了她的尊贵和排场。

10. 载驱

原文:
载驱薄薄,蕈茀朱郭。鲁道有荡,齐子发夕。
四骊济济,垂辔沵沵。鲁道有荡,齐子岂弟。
汶水汤汤,行人彭彭。鲁道有荡,齐子翱翔。
汶水滔滔,行人儦儦。鲁道有荡,齐了游敖。

翻译:
驾车轻快地行驶,车上装饰着朱红色的帘子。鲁国的道路平坦,齐国的女子出发了。
四匹黑马整齐,缰绳垂下来。鲁国的道路平坦,齐国的女子和蔼可亲。
汶水浩浩荡荡,行人熙熙攘攘。鲁国的道路平坦,齐国的女子自由翱翔。
汶水滔滔不绝,行人络绎不绝。鲁国的道路平坦,齐国的女子游荡。

解释:
这首诗描写了齐国女子出嫁时的情景,她乘坐装饰华丽的马车,在平坦的道路上行驶,表现了她的尊贵和自由。

11. 猗嗟

原文:
猗嗟昌兮,颀而长兮。抑若扬兮,美目扬兮。巧趋跄兮,射则臧兮。
猗嗟名兮,美目清兮。仪既成兮,终日射侯,不出正兮,展我甥兮。
猗嗟娈兮,清扬婉兮。舞则选兮,射则贯兮,四矢反兮,以御乱兮。

翻译:
啊,多么昌盛啊,身材高大。神采飞扬,美丽的眼睛明亮。步伐轻巧,射箭技艺高超。
啊,多么有名啊,美丽的眼睛清澈。仪表堂堂,整天射箭,从不偏离目标,展示我外甥的风采。
啊,多么美丽啊,清秀婉约。舞姿优美,射箭精准,四箭都中靶,用来抵御混乱。

解释:
这首诗赞美了一个英俊、技艺高超的年轻人,他射箭精准,舞姿优美,表现了他的风采和能力。

这些诗歌通过生动的描写和比喻,展现了当时齐国的社会生活和人们的情感世界,具有很高的文学和历史价值。