1.清风湿润,茶烟轻扬。重温旧梦,故人已去。
1. Gentle breeze and moist air, the light smoke of tea rises. Revisiting old dreams, the old friends have left.
2.飞花飘絮,霓裳翩翩舞,几多情愫心飞扬。
2. Flying flowers and floating catkins, the dancing rainbow skirt flutters. How many emotions soar in the heart.
3.谁执笔但记情成卷,只空忆此去经年。
3. Who holds the pen to record the love into scrolls, only to recall the passing years.
4.你的路途,从此不见我的苍老。
4. Your journey will no longer see my aging.
5.你要记得,紫檀未灭,我亦未去。
5. You must remember, the red sandalwood has not been extinguished, and I am still here.
6.荏苒岁月覆盖的过往,白驹过隙,匆匆的铸成一抹哀伤。
6. The fleeting past covered by the passage of time, like a white steed passing through a gap, quickly casting a trace of sorrow.
7.染火枫林,琼壶歌月,长歌倚楼。岁岁年年,花前月下,一尊芳酒。水落红莲,唯闻玉磬,但此情依旧。
7. The maple forest ablaze, the singing moon in the jade pot, long songs leaning against the building. Year after year, under the flowers and the moon, a cup of fragrant wine. The water falls, the red lotus remains, only the sound of the jade chime is heard, but this love remains the same.
8.玉竹曾记凤凰游,人不见,水空流。
8. The jade bamboo still remembers the phoenix wandering, people are gone, the water flows empty.
9.红尘嚣,浮华一世转瞬空。
9. The dust and noise of the world, a lifetime of vanity turns to emptiness in an instant.
10.几段唏嘘几世悲欢,可笑我命由我不由天。
10. Several sighs, several lifetimes of joys and sorrows, it’s laughable that my fate is not controlled by me but by heaven.
11.红尘嚣浮华一世转瞬空。
11. The dust and noise of the world, a lifetime of vanity turns to emptiness in an instant.
12.相逢一醉是前缘,风雨散,飘然何处。
12. Meeting and getting drunk is a predestined relationship, the wind and rain scatter, and where do they float.
13.虚幻大千两茫茫,一邂逅,终难忘。相逢主人留一笑,不相识,又何妨。
13. The illusory world is vast and boundless, a chance encounter, unforgettable. The host smiles when meeting, not knowing each other, what does it matter.
14.问世间,情是何物,直教生死相许。
14. Ask the world, what is love, that it makes life and death promise each other.
15.身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。
15. Without the colorful phoenix wings to fly together, the heart has a spiritual connection.
16.相思树底说相思,思郎恨郎郎不知。
16. Under the acacia tree, talking about longing, missing the郎hating the郎, but he doesn’t know.
17.自君之出矣,明镜暗不治。思君如流水,何有穷已时。
17. Since you left, the bright mirror has not been polished. Missing you like flowing water, when will it come to an end.
18.相见争如不见,有情何似无情。
18. It’s better not to meet than to meet, having feelings is similar to being heartless.
19.兽炉沈水烟,翠沼残花片,一行行写入相思传。
19. The animal stove with sinking water smoke, the green pool with broken flower pieces, line by line written into the legend of longing.
20.平生不会相思,才会相思,便害相思。
20. I never knew about longing in my life, only when I started to long, it brought me pain.
21.他生莫作有情痴,人间无地著相思。
21. Do not be infatuated with love, for there is no place for longing in this world.
22.只愿君心似我心,定不负相思意。
22. May your heart be like mine, and never betray the feeling of longing.
23.此情可待成追忆,只是当时已惘然。
23. This love can be cherished as a memory, but at that time, it was already bewildering.
24.一个是阆苑仙葩,一个是美玉无瑕。若说没奇缘,今生偏又遇著他;若说有奇缘,如何心事终虚话?
24. One is a fairy flower in the garden, the other is flawless jade. If there is no extraordinary fate, why do we meet in this life? If there is, why do our hearts end up in empty words?
25.春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始乾。
25. The silkworm dies when its silk is exhausted; the candle burns to ashes, and its tears dry up.
26.心微动奈何情己远。物也非,人也非,事事非,往日不可追。
26. The heart is slightly moved, but the emotions are far away. Things are no longer the same, people are no longer the same, everything is different, and the past cannot be pursued.
27.风华是一指流砂,苍老是一段年华。
27. Elegance is a fingerful of flowing sand, and aging is a period of time.
28.人天自两空,何相忘,何笑何惊人。
28. Heaven and earth are naturally empty; why forget each other, laugh, and astonish others?
29.相见得恨晚,相爱的太慢,进退让我两难。缘过了远分,缘过了聚散,是否回头就能够上岸。
29. We met too late to hate, and loved too slowly, leaving me in a dilemma between advancing and retreating. Fate has passed, and we have separated; if we turn back, can we reach the shore?
30.山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
30. The mountain has trees, and the trees have branches; my heart is pleased with you, but you do not know.
31.终于为那一身江南烟雨覆了天下,容华谢后,不过一场,山河永寂。
31. Finally, for the sake of that Jiangnan misty rain, the world was overturned. After the beauty fades, there remains only eternal silence in the mountains and rivers.
32.相忘谁先忘,倾国是故国。泠泠不肯弹,蹁跹影惊鸿。
32. Who forgets first? The fallen kingdom is the old kingdom. The cold sound refuses to play, and the dancing shadow startles the wild swan.
33.
......(隐藏10661字)
该专辑为收费专辑,购买专辑后可以阅读全部内容