襄公·襄公四年
【经】
四年春,王三月己酉,陈侯午卒。
夏,叔孙豹如晋。
秋七月戊子,夫人姒氏薨。
葬陈成公。
八月辛亥,葬我小君定姒。
冬,公如晋。
陈人围顿。
【传】
四年春,楚师为陈叛故,犹在繁阳。韩献子患之,言于朝曰:“文王帅殷之叛国以事纣,唯知时也。今我易之,难哉!”
三月,陈成公卒。楚人将伐陈,闻丧乃止。陈人不听命。臧武仲闻之,曰:“陈不服于楚,必亡。大国行礼焉而不服,在大犹有咎,而况小乎?”
夏,楚彭名侵陈,陈无礼故也。
穆叔如晋,报知武子之聘也,晋侯享之。金奏《肆夏》之三,不拜。工歌《文王》之三,又不拜。歌《鹿鸣》之三,三拜。韩献子使行人《子员》问之,曰:“子以君命,辱于敝邑。先君之礼,藉之以乐,以辱吾子。吾子舍其大,而重拜其细,敢问何礼也?”对曰:“三《夏》,天子所以享元侯也,使臣弗敢与闻。《文王》,两君相见之乐也,臣不敢及。《鹿鸣》,君所以嘉寡君也,敢不拜嘉。《四牡》,君所以劳使臣也,敢不重拜。《皇皇者华》,君教使臣曰:‘必谘于周。’臣闻之,访问于善为咨,咨亲为询,咨礼为度,咨事为諏,咨难为谋。臣获五善,敢不重拜。”
秋,定姒薨。不殡于庙,无榇,不虞。匠庆谓季文子曰:“子为正卿,而小君之丧不成,不终君也。君长,谁受其咎?”
初,季孙为己树六槚于蒲圃东门之外。匠庆请木,季孙曰:“略。”匠庆用蒲圃之槚,季孙不御。君子曰:“《志》所谓‘多行无礼,必自及也’,其是之谓乎。”
冬,公如晋听政,晋侯享公。公请属鄫,晋侯不许。孟献子曰:“以寡君之密迩于仇雠,而愿固事君,无失官命。鄫无赋于司马。为执事朝夕之命敝邑,敝邑褊小,阙而为罪,寡君是以愿借助焉!”晋侯许之。
楚人使顿间陈而侵伐之,故陈人围顿。
无终子嘉父使孟乐如晋,因魏庄子纳虎豹之皮,以请和诸戎。
晋侯曰:“戎狄无亲而贪,不如伐之。”魏绛曰:“诸侯新服,陈新来和,将观于我,我德则睦,否则携贰。劳师于戎,而楚伐陈,必弗能救,是弃陈也,诸华必叛。戎,禽兽也,获戎失华,无乃不可乎?《夏训》有之曰:‘有穷后羿。’”公曰:“后羿何如?”对曰:“昔有夏之方衰也,后羿自鉏迁于穷石,因夏民以代夏政。恃其射也,不修民事而淫于原兽。弃武罗、伯因、熊髡、尨圉而用寒浞。寒浞,伯明氏之谗子弟也。伯明后寒弃之,夷羿收之,信而使之,以为己相。浞行媚于内而施赂于外,愚弄其民而虞羿于田,树之诈慝以取其国家,外内咸服。羿犹不悛,将归自田,家众杀而亨之,以食其子。其子不忍食诸,死于穷门。靡奔有鬲氏。浞因羿室,生浇及豷,恃其谗慝诈伪而不德于民。使浇用师,灭斟灌及斟寻氏。处浇于过,外豷于戈。靡自有鬲氏,收二国之烬,以灭浞而立少康。少康灭浇于过,后杼灭豷于戈。有穷由是遂亡,失人故也。昔周辛甲之为大史也,命百官,官箴王阙。于《虞人之箴》曰:‘芒芒禹迹,画为九州。经启九道,民有寝庙,兽有茂草,各有攸处,德用不扰。在帝夷羿,冒于原兽,忘其国恤,而思其麀牡。武不可重,用不恢于夏家。兽臣司原,敢告仆夫。’《虞箴》如是,可不惩乎?”于是晋侯好田,故魏绛及之。公曰:“然则莫如和戎乎?”对曰:“和戎有五利焉:戎狄荐居,贵华易土,土可贾焉,一也。边鄙不耸,民狎其野,穑人成功,二也。戎狄事晋,四邻振动,诸侯威怀,三也。以德绥戎,师徒不勤,甲兵不顿,四也。鉴于后羿,而用德度,远至迩安,五也。君其图之!”公说,使魏绛盟诸戎,修民事,田以时。
冬十月,邾人、莒人伐鄫。臧纥救鄫,侵邾,败于狐骀。国人逆丧者皆髽。鲁于是乎始髽。国人诵之曰:“臧之狐裘,败我于狐骀。我君小子,朱儒是使。朱儒!朱儒!使我败于邾。”
注释
白话文翻译:
四年春季,周历三月己酉日,陈侯午去世。
夏季,叔孙豹前往晋国。
秋季七月戊子日,夫人姒氏去世。
安葬陈成公。
八月辛亥日,安葬我国的小君定姒。
冬季,鲁襄公前往晋国。
陈国人包围了顿国。
传:
四年春季,楚军因为陈国背叛的缘故,仍然驻扎在繁阳。韩献子对此感到担忧,在朝廷上说:“周文王率领殷商的叛国来侍奉纣王,只是因为他懂得时机。现在我们却要改变这种做法,难啊!”
三月,陈成公去世。楚国人准备讨伐陈国,听到丧事后就停止了行动。陈国人不听从命令。臧武仲听说后,说:“陈国不服于楚国,必定会灭亡。大国对陈国行礼而陈国不服,在大国尚且会有灾祸,何况是小国呢?”
夏季,楚国的彭名侵犯陈国,是因为陈国无礼的缘故。
穆叔前往晋国,回报知武子的聘问,晋侯设宴招待他。乐队演奏《肆夏》之三,穆叔没有拜谢。乐工歌唱《文王》之三,穆叔又没有拜谢。歌唱《鹿鸣》之三,穆叔三次拜谢。韩献子派行人子员问他,说:“您奉君命,屈尊来到敝国。先君的礼节,借助音乐来招待您。您舍弃了重要的礼节,却对次要的礼节再三拜谢,请问这是什么礼节?”穆叔回答说:“《肆夏》之三是天子用来招待诸侯的,臣子不敢听闻。《文王》之三是两国君主相见的音乐,臣子不敢参与。《鹿鸣》之三是君主用来嘉奖寡君的,臣子岂敢不拜谢嘉奖。《四牡》是君主用来慰劳使臣的,臣子岂敢不重重拜谢。《皇皇者华》是君主教导使臣说:‘一定要咨询于周。’臣子听说,向善人请教叫做咨,向亲人请教叫做询,向礼制请教叫做度,向事情请教叫做諏,向困难请教叫做谋。臣子获得了五种善,岂敢不重重拜谢。”
秋季,定姒去世。没有在祖庙停柩,没有棺木,没有举行虞祭。匠庆对季文子说:“您是正卿,而小君的丧事没有办成,这是不忠于君主。君主长大以后,谁会承担这个责任?”
起初,季孙为自己在蒲圃东门外种植了六棵槚树。匠庆请求木材,季孙说:“随便用吧。”匠庆用了蒲圃的槚树,季孙没有阻止。君子说:“《志》所说的‘多行无礼,必自及也’,大概就是指这个吧。”
冬季,鲁襄公前往晋国听取政事,晋侯设宴招待鲁襄公。鲁襄公请求将鄫国归属于鲁国,晋侯不允许。孟献子说:“因为寡君靠近仇敌,而愿意坚定地侍奉君主,没有失职的命令。鄫国没有向司马缴纳赋税。为了执事早晚的命令,敝国狭小,如果缺少了就会获罪,寡君因此希望借助鄫国。”晋侯同意了。
楚国人让顿国离间陈国而侵犯陈国,所以陈国人包围了顿国。
无终国的子嘉父派孟乐前往晋国,通过魏庄子献上虎豹的皮,请求与诸戎和好。
晋侯说:“戎狄没有亲情而且贪婪,不如讨伐他们。”魏绛说:“诸侯刚刚归服,陈国刚刚来和好,他们都在观察我们,我们有德行他们就和睦,否则就会背离。我们劳师动众去讨伐戎狄,而楚国讨伐陈国,我们必定不能救援,这是抛弃陈国,诸华必定会背叛。戎狄是禽兽,获得戎狄而失去诸华,恐怕不可以吧?《夏训》有句话说:‘有穷后羿。’”晋侯说:“后羿怎么样?”魏绛回答说:“从前夏朝刚刚衰落的时候,后羿从鉏迁到穷石,依靠夏朝的民众取代了夏朝的政权。他依仗自己的射箭技术,不修民事而沉迷于打猎。他抛弃了武罗、伯因、熊髡、尨圉而重用寒浞。寒浞是伯明氏的谗子弟。伯明后寒抛弃了他,夷羿收留了他,信任他并让他做自己的相。寒浞对内献媚,对外行贿,愚弄民众而让后羿沉迷于打猎,树立了奸诈邪恶的形象,夺取了国家,内外都归服了他。后羿仍然不悔改,打猎归来,家众杀了他并煮了他,让他的儿子吃。他的儿子不忍心吃,死在穷门。靡逃奔到有鬲氏。寒浞霸占了后羿的妻室,生了浇和豷,依仗自己的奸诈邪恶而不施德于民。他派浇用兵,灭了斟灌和斟寻氏。将浇安置在过,将豷安置在戈。靡从有鬲氏那里,收集了两国的余烬,灭了寒浞而立了少康。少康灭了浇在过,后杼灭了豷在戈。有穷国因此灭亡,是因为失去了民心。从前周朝的辛甲做太史的时候,命令百官,百官劝诫王的过失。在《虞人之箴》中说:‘茫茫的禹迹,划分为九州。开辟了九条道路,民众有寝庙,野兽有茂草,各有各的处所,德行因此不受干扰。在帝夷羿的时候,沉迷于打猎,忘记了国家的忧患,而想着他的麀牡。武力不可重用,不能恢复夏朝的家业。兽臣管理原野,敢告仆夫。’《虞箴》这样说,难道不应该警惕吗?”当时晋侯喜欢打猎,所以魏绛提到这个。晋侯说:“那么不如和戎狄和好?”魏绛回答说:“和戎狄有五个好处:戎狄居住的地方,贵重华美,容易得到土地,土地可以买卖,这是第一个好处。边境不紧张,民众安心在田野,农人成功,这是第二个好处。戎狄侍奉晋国,四邻震动,诸侯威服,这是第三个好处。用德行安抚戎狄,军队不劳累,兵器不损坏,这是第四个好处。借鉴后羿的教训,用德行和法度,远方的人来归附,近处的人安心,这是第五个好处。君主您考虑一下吧!”晋侯很高兴,派魏绛与诸戎结盟,修民事,按时打猎。
冬季十月,邾国人、莒国人讨伐鄫国。臧纥救援鄫国,侵犯邾国,在狐骀战败。国人迎接丧事的人都用麻布束发。鲁国从此开始用麻布束发。国人诵道:“臧纥的狐裘,让我们在狐骀战败。我们的君主小子,派了个侏儒。侏儒!侏儒!让我们在邾国战败。”
解释:
这段古文主要讲述了鲁襄公四年(公元前569年)发生的几件重要事件:
陈成公去世:陈成公去世后,楚国准备讨伐陈国,但听到丧事后停止了行动。陈国人不听从楚国的命令,臧武仲认为陈国不服于楚国,必定会灭亡。
叔孙豹前往晋国:叔孙豹前往晋国,晋侯设宴招待他。在宴会上,叔孙豹对不同的乐曲有不同的反应,解释了他对不同乐曲的理解和礼节。
定姒去世:鲁国的小君定姒去世,丧事没有办成,匠庆批评季文子不忠于君主。
鲁襄公前往晋国:鲁襄公前往晋国听取政事,请求将鄫国归属于鲁国,晋侯最终同意了。
楚国与陈国的冲突:楚国人让顿国离间陈国而侵犯陈国,陈国人因此包围了顿国。
晋国与戎狄的和好:无终国的子嘉父派孟乐前往晋国,请求与诸戎和好。魏绛劝说晋侯与戎狄和好,提出了五个好处,晋侯最终同意与戎狄结盟。
鲁国与邾国的冲突:邾国和莒国讨伐鄫国,鲁国的臧纥救援鄫国,但在狐骀战败,国人对此表示不满。
这段古文通过一系列事件,展现了春秋时期诸侯国之间的复杂关系,以及礼制、德行在政治中的重要性。