桓公·桓公十八年
【经】
十有八年春,王正月,公会齐侯于泺。公与夫人姜氏遂如齐。
夏四月丙子,公薨于齐。丁酉,公之丧至自齐。
秋七月。
冬十有二月己丑,葬我君桓公。
【传】
十八年春,公将有行,遂与姜氏如齐。申[插图]曰:“女有家,男有室,无相渎也,谓之有礼。易此必败。”公会齐侯于泺,遂及文姜如齐。齐侯通焉。公谪之,以告。
夏四月丙子,享公。使公子彭生乘公,公薨于车。
鲁人告于齐曰:“寡君畏君之威,不敢宁居,来修旧好,礼成而不反,无所归咎,恶于诸侯。请以彭生除之。”齐人杀彭生。
秋,齐侯师于首止,子亹会之,高渠弥相。七月戊戌,齐人杀子亹而[插图]高渠弥,祭仲逆郑子于陈而立之。是行也,祭仲知之,故称疾不往。人曰:“祭仲以知免。”仲曰:“信也。”
周公欲弑庄王而立王子克。辛伯告王,遂与王杀周公黑肩。王子克奔燕。初,子仪有宠于桓王,桓王属诸周公。辛伯谏曰:“并后,匹嫡,两政,耦国,乱之本也。”周公弗从,故及。
注释
白话文翻译
【经】
桓公十八年春天,周历正月,鲁桓公在泺地会见了齐侯。随后,桓公与夫人姜氏一起前往齐国。
夏天四月丙子日,桓公在齐国去世。丁酉日,桓公的灵柩从齐国运回鲁国。
秋天七月。
冬天十二月己丑日,鲁国为桓公举行了葬礼。
【传】
桓公十八年春天,桓公准备出行,于是与夫人姜氏一起前往齐国。申[插图]说:“女子有夫家,男子有妻室,不要互相轻慢,这才叫有礼。违背这一点必定会招致祸患。”桓公在泺地会见了齐侯,随后与文姜一起前往齐国。齐侯与文姜私通。桓公责备了文姜,文姜将此事告诉了齐侯。
夏天四月丙子日,齐侯设宴款待桓公。齐侯让公子彭生驾车送桓公,桓公在车上去世。
鲁国人向齐国报告说:“我们的国君敬畏您的威严,不敢安居,前来重修旧好,礼仪完成后却没有返回,我们无法归咎于谁,这让诸侯们感到不满。请处死彭生以平息众怒。”齐国人于是杀了彭生。
秋天,齐侯在首止驻扎军队,子亹前去会见,高渠弥作为随从。七月戊戌日,齐国人杀了子亹并[插图]高渠弥,祭仲从陈国迎回郑子并立他为国君。在这次行动中,祭仲事先知道内情,所以称病不去。有人说:“祭仲因为聪明而免于灾祸。”祭仲说:“确实如此。”
周公想弑杀庄王而立王子克。辛伯向庄王告发,于是庄王与辛伯一起杀了周公黑肩。王子克逃奔到燕国。起初,子仪受到桓王的宠爱,桓王将他托付给周公。辛伯劝谏说:“并立王后,匹敌嫡子,双重政权,并列国家,这是祸乱的根源。”周公没有听从,因此招致了祸患。
解释
这段古文主要记载了鲁桓公十八年发生的一系列事件,涉及鲁国、齐国、郑国等国的政治和外交活动。以下是主要事件的解释:
桓公与齐侯的会见:鲁桓公在泺地会见了齐侯,随后与夫人姜氏一起前往齐国。这表明鲁国与齐国之间有一定的外交关系。
桓公去世:桓公在齐国去世,死因不明,但后来鲁国人认为是齐国的公子彭生谋害了桓公。鲁国人要求齐国处死彭生以平息众怒,齐国照做了。
齐国的政治动荡:齐侯在首止驻扎军队,子亹前去会见,但最终被齐国人杀害。祭仲从陈国迎回郑子并立他为国君,显示出郑国内部的权力斗争。
周公的阴谋:周公黑肩想弑杀庄王而立王子克,但被辛伯告发,最终周公被杀,王子克逃奔到燕国。这反映了周王室内部的权力斗争和阴谋。
辛伯的谏言:辛伯劝谏周公,指出并立王后、匹敌嫡子、双重政权、并列国家是祸乱的根源,但周公没有听从,最终招致了祸患。
这段古文通过一系列事件,展示了春秋时期诸侯国之间的复杂关系和内部权力斗争,同时也反映了当时的社会和政治背景。