文公·文公十二年
【经】
十有二年春,王正月,郕伯来奔。
杞伯来朝。
二月庚子,子叔姬卒。
夏,楚人围巢。
秋,滕子来朝。
秦伯使术来聘。
冬十有二月戊午,晋人、秦人战于河曲。
季孙行父帅师城诸及郓。
【传】
十二年春,郕伯卒,郕人立君。大子以夫钟与郕邽来奔。公以诸侯逆之,非礼也。故书曰:“郕伯来奔。”不书地,尊诸侯也。
杞桓公来朝,始朝公也。且请绝叔姬而无绝昏,公许之。二月,叔姬卒,不言杞,绝也。书叔姬,言非女也。
楚令尹大孙伯卒,成嘉为令尹。群舒叛楚。
夏,子孔执舒子平及宗子,遂围巢。
秋,滕昭公来朝,亦始朝公也。
秦伯使西乞术来聘,且言将伐晋。襄仲辞玉曰:“君不忘先君之好,照临鲁国,镇抚其社稷,重之以大器,寡君敢辞玉。”对曰:“不腆敝器,不足辞也。”主人三辞。宾答曰:“寡君愿徼福于周公、鲁公以事君,不腆先君之敝器,使下臣致诸执事以为瑞节,要结好命,所以藉寡君之命,结二国之好,是以敢致之。”襄仲曰:“不有君子,其能国乎?国无陋矣。”厚贿之。
秦为令狐之役故,冬,秦伯伐晋,取羁马。晋人御之。赵盾将中军,荀林父佐之。郤缺将上军,臾骈佐之。栾盾将下军,胥甲佐之。范无恤御戎,以从秦师于河曲。臾骈曰:“秦不能久,请深垒固军以待之。”从之。
秦人欲战,秦伯谓士会曰:“若何而战?”对曰:“赵氏新出其属曰臾骈,必实为此谋,将以老我师也。赵有侧室曰穿,晋君之婿也,有宠而弱,不在军事,好勇而狂,且恶臾骈之佐上军也,若使轻者肆焉,其可。”秦伯以璧祈战于河。十二月戊午,秦军掩晋上军,赵穿追之,不及。反,怒曰:“裹粮坐甲,固敌是求,敌至不击,将何俟焉?”军吏曰:“将有待也。”穿曰:“我不知谋,将独出。”乃以其属出。宣子曰:“秦获穿也,获一卿矣。秦以胜归,我何以报?”乃皆出战,交绥。秦行人夜戒晋师曰:“两君之士皆未慭也,明日请相见也。”臾骈曰:“使者目动而言肆,惧我也,将遁矣。薄诸河,必败之。”胥甲、赵穿当军门呼曰:“死伤未收而弃之,不惠也;不待期而薄人于险,无勇也。”乃止。秦师夜遁。复侵晋,入瑕。
城诸及郓,书时也。
注释
白话文翻译
经文:
十二年春天,周王正月,郕伯逃奔到鲁国。
杞伯来朝见。
二月庚子日,子叔姬去世。
夏天,楚国人包围了巢国。
秋天,滕子来朝见。
秦伯派术来聘问。
冬天十二月戊午日,晋国和秦国在河曲交战。
季孙行父率领军队修筑诸和郓的城墙。
传文:
十二年春天,郕伯去世,郕国人立了新君。太子带着夫钟和郕邽逃奔到鲁国。鲁文公以诸侯的礼节迎接他,这是不合礼制的。所以《春秋》记载:“郕伯来奔。”没有记载地名,是为了尊重诸侯。
杞桓公来朝见,这是第一次朝见鲁文公。并且请求断绝与叔姬的婚姻关系,但不断绝与鲁国的婚姻关系,鲁文公同意了。二月,叔姬去世,没有提到杞国,是因为已经断绝了关系。记载叔姬,表示她不是鲁国的女儿。
楚国的令尹大孙伯去世,成嘉成为新的令尹。群舒背叛了楚国。
夏天,子孔抓住了舒子平和宗子,接着包围了巢国。
秋天,滕昭公来朝见,这也是第一次朝见鲁文公。
秦伯派西乞术来聘问,并且表示将要攻打晋国。襄仲辞谢了玉器,说:“国君不忘先君的友好,光临鲁国,安抚我们的社稷,还用大器重礼,寡君不敢接受玉器。”西乞术回答说:“这些微薄的器物,不值得辞谢。”主人再三辞谢。宾客回答说:“寡君希望借助周公、鲁公的福气来侍奉贵国,这些微薄的器物是寡君的先君留下的,派下臣送给执事作为信物,希望两国结好,所以敢送过来。”襄仲说:“没有君子,国家怎么能治理好呢?国家不会简陋了。”于是厚厚地赏赐了他。
秦国因为令狐之战的缘故,冬天,秦伯攻打晋国,占领了羁马。晋国人抵抗。赵盾率领中军,荀林父辅佐他。郤缺率领上军,臾骈辅佐他。栾盾率领下军,胥甲辅佐他。范无恤驾车,跟随秦军到了河曲。臾骈说:“秦军不能久留,请我们深挖壕沟,巩固军营,等待他们。”赵盾听从了他的建议。
秦国人想要交战,秦伯对士会说:“怎样才能交战?”士会回答说:“赵氏新提拔了他的属下臾骈,必定是他出的主意,想要拖垮我们的军队。赵氏有个旁支叫赵穿,是晋君的女婿,受宠但年轻,不懂军事,好勇而狂妄,并且讨厌臾骈辅佐上军,如果让轻率的赵穿出战,或许可以。”秦伯用玉璧在河边祈求战斗。十二月戊午日,秦军偷袭晋国的上军,赵穿追击,没有追上。回来时,愤怒地说:“我们带着粮食,穿着铠甲,就是为了求战,敌人来了却不攻击,还要等什么?”军吏说:“我们在等待时机。”赵穿说:“我不知道什么计谋,我要独自出战。”于是带领他的部下出战。宣子说:“秦国如果抓到赵穿,就抓到了一个卿。秦国如果胜利而归,我们怎么交代?”于是全军出战,双方交战,各自退兵。秦国的使者在夜里警告晋军说:“两国的士兵都没有尽兴,明天请再战。”臾骈说:“使者的眼神闪烁,言辞激烈,是害怕我们,想要逃跑了。我们逼近河边,必定能打败他们。”胥甲、赵穿在军门喊道:“死伤的人还没有收尸就抛弃他们,是不仁慈的;不等到约定的时间就逼敌人于险境,是不勇敢的。”于是停止了追击。秦军在夜里逃跑。再次入侵晋国,进入瑕地。
修筑诸和郓的城墙,记载了时间。
解释
这段古文主要记载了鲁文公十二年间发生的几件大事,包括诸侯之间的外交活动、战争以及国内的军事行动。以下是各事件的解释:
郕伯来奔:郕国的君主去世后,太子逃奔到鲁国,鲁文公以诸侯的礼节迎接他,这是不合礼制的,因此《春秋》记载时没有提到地名,以示对诸侯的尊重。
杞桓公来朝:杞国的君主杞桓公第一次来朝见鲁文公,并请求断绝与叔姬的婚姻关系,但不断绝与鲁国的婚姻关系。叔姬去世后,没有提到杞国,是因为已经断绝了关系。
楚人围巢:楚国的新令尹成嘉上任后,群舒背叛了楚国,楚国抓住舒子平和宗子,并包围了巢国。
滕昭公来朝:滕国的君主滕昭公第一次来朝见鲁文公。
秦伯使术来聘:秦国的君主派西乞术来聘问鲁国,并表示将要攻打晋国。鲁国的襄仲辞谢了玉器,但秦国使者坚持要送,襄仲最终接受了并厚赏了使者。
晋人、秦人战于河曲:秦国因为之前的令狐之战,攻打晋国,占领了羁马。晋国在赵盾的率领下抵抗,双方在河曲交战,最终各自退兵。
季孙行父帅师城诸及郓:鲁国的季孙行父率领军队修筑诸和郓的城墙,这是为了加强鲁国的防御。
这段古文通过记载这些事件,反映了当时诸侯国之间的复杂关系,以及战争、外交、内政等方面的动态。