庄公·庄公三十年
【经】
三十年春,王正月。
夏,次于成。
秋七月,齐人降鄣。
八月癸亥,葬纪叔姬。
九月庚午朔,日有食之。鼓,用牲于社。
冬,公及齐侯遇于鲁济。
齐人伐山戎。
【传】
三十年春,王命虢公讨樊皮。
夏四月丙辰,虢公入樊,执樊仲皮,归于京师。
楚公子元归自伐郑而处王宫,鬥射师谏,则执而梏之。
秋,申公鬥班杀子元。鬥穀於菟为令尹,自毁其家以纾楚国之难。
冬,遇于鲁济,谋山戎也,以其病燕故也。

注释

白话文翻译

三十年春,周王正月。
三十年春天,周王的正月。

夏,次于成。
夏天,军队驻扎在成地。

秋七月,齐人降鄣。
秋天七月,齐国人攻占了鄣地。

八月癸亥,葬纪叔姬。
八月癸亥日,安葬了纪叔姬。

九月庚午朔,日有食之。鼓,用牲于社。
九月庚午日,发生了日食。人们击鼓,并在社坛上用牲畜祭祀。

冬,公及齐侯遇于鲁济。
冬天,鲁公和齐侯在鲁国的济水相遇。

齐人伐山戎。
齐国人攻打山戎。

三十年春,王命虢公讨樊皮。
三十年春天,周王命令虢公讨伐樊皮。

夏四月丙辰,虢公入樊,执樊仲皮,归于京师。
夏天四月丙辰日,虢公进入樊地,捉拿了樊仲皮,带回京师。

楚公子元归自伐郑而处王宫,鬥射师谏,则执而梏之。
楚国的公子元从攻打郑国回来,住在王宫。鬥射师劝谏,公子元却把他抓起来并戴上刑具。

秋,申公鬥班杀子元。鬥穀於菟为令尹,自毁其家以纾楚国之难。
秋天,申公鬥班杀死了公子元。鬥穀於菟担任令尹,他毁掉自己的家产来缓解楚国的困难。

冬,遇于鲁济,谋山戎也,以其病燕故也。
冬天,鲁公和齐侯在鲁国的济水相遇,谋划攻打山戎,因为山戎侵扰了燕国。

解释

这段古文记载了鲁庄公三十年(公元前664年)发生的一系列事件。以下是主要事件的解释:

  1. 春天:周王命令虢公讨伐樊皮,虢公成功捉拿了樊仲皮并带回京师。

  2. 夏天:鲁国军队驻扎在成地。虢公进入樊地,捉拿了樊仲皮。

  3. 秋天:齐国人攻占了鄣地。发生了日食,人们击鼓并用牲畜祭祀。楚国的公子元从攻打郑国回来,住在王宫,鬥射师劝谏,公子元却把他抓起来。申公鬥班杀死了公子元,鬥穀於菟担任令尹,毁掉自己的家产来缓解楚国的困难。

  4. 冬天:鲁公和齐侯在鲁国的济水相遇,谋划攻打山戎,因为山戎侵扰了燕国。

这些事件反映了当时诸侯国之间的政治、军事斗争,以及天象变化对人们行为的影响。