定公·定公五年
【经】
五年春,王三月辛亥朔,日有食之。
夏,归粟于蔡。
於越入吴。
六月丙申,季孙意如卒。
秋七月壬子,叔孙不敢卒。
冬,晋士鞅帅师围鲜虞。
【传】
五年春,王人杀子朝于楚。
夏,归粟于蔡,以周亟,矜无资。
越入吴,吴在楚也。
六月,季平子行东野,还,未至,丙申,卒于房。阳虎将以玙璠敛,仲梁怀弗与,曰:“改步改玉。”阳虎欲逐之,告公山不狃。不狃曰:“彼为君也,子何怨焉?”既葬,桓子行东野,及费。子洩为费宰,逆劳于郊,桓子敬之。劳仲梁怀,仲梁怀弗敬。子洩怒,谓阳虎:“子行之乎?”
申包胥以秦师至,秦子蒲、子虎帅车五百乘以救楚。子蒲曰:“吾未知吴道。”使楚人先与吴人战,而自稷会之,大败夫槩王于沂。吴人获薳射于柏举。其子帅奔徒以从子西,败吴师于军祥。
秋七月,子期、子蒲灭唐。九月,夫槩王归,自立也,以与王战而败,奔楚,为堂谿氏[9]。
吴师败楚师于雍澨,秦师又败吴师。吴师居麇。子期将焚之,子西曰:“父兄亲暴骨焉,不能收,又焚之,不可。”子期曰:“国亡矣!死者若有知也,可以歆旧祀,岂惮焚之?”焚之而又战,吴师败。又战于公壻之谿,吴师大败,吴子乃归。囚 [插图]舆罢。 [插图]舆罢请先,遂逃归。叶公诸梁之弟后臧从其母于吴,不待而归。叶公终不正视。
乙亥,阳虎囚季桓子及公父文伯,而逐仲梁怀。
冬十月丁亥,杀公何藐。己丑,盟桓子于稷门之内。庚寅,大诅,逐公父歜及秦遄,皆奔齐。
楚子入于郢。初,鬥辛闻吴人之争宫也,曰:“吾闻之,不让则不和,不和不可以远征。吴争于楚,必有乱。有乱则必归,焉能定楚?”王之奔随也,将涉于成臼,蓝尹亹涉其帑,不与王舟。及宁,王欲杀之。子西曰:“子常唯思旧怨以败,君何效焉?”王曰:“善。使复其所,吾以志前恶。”王赏鬥辛、王孙由于、王孙圉、钟建、鬥巢、申包胥、王孙贾、宋木、鬥怀。子西曰:“请舍怀也。”王曰:“大德灭小怨,道也。”申包胥曰:“吾为君也,非为身也。君既定矣,又何求?且吾尤子旗,其又为诸[9]?”遂逃赏。王将嫁季芈,季芈辞曰:“所以为女子,远丈夫也。钟建负我矣。”以妻钟建,以为乐尹。
王之在随也,子西为王舆服以保路,国于脾洩。闻王所在,而后从王。王使由于城麇,复命,子西问高厚焉,弗知。子西曰:“不能,如辞。城不知高厚小大,何知?”对曰:“固辞不能,子使余也。人各有能有不能。王遇盗于云中,余受其戈,其所犹在。”袒而视之背,曰:“此余所能也。脾洩之事,余亦弗能也。”
晋士鞅围鲜虞,报观虎之役也。

注释

白话文翻译

经:

定公五年春天,周历三月辛亥日,朔日,发生了日食。

夏天,鲁国向蔡国赠送粮食。

越国入侵吴国。

六月丙申日,季孙意如去世。

秋天七月壬子日,叔孙不敢去世。

冬天,晋国的士鞅率领军队包围了鲜虞。

传:

定公五年春天,周王室的人在楚国杀死了子朝。

夏天,鲁国向蔡国赠送粮食,以救济他们的急需,同情他们没有资财。

越国入侵吴国,因为吴国正在楚国作战。

六月,季平子前往东野,返回时还未到,丙申日,在房去世。阳虎打算用玙璠(一种美玉)作为陪葬品,仲梁怀不同意,说:“改变步伐就要改变美玉。”阳虎想驱逐仲梁怀,告诉公山不狃。不狃说:“他是为了君主,你有什么可怨恨的呢?”葬礼结束后,桓子前往东野,到达费地。子洩是费地的宰,在郊外迎接并慰劳桓子,桓子对他很恭敬。慰劳仲梁怀时,仲梁怀却不恭敬。子洩生气,对阳虎说:“你要执行驱逐他吗?”

申包胥带着秦国的军队到达,秦国的子蒲、子虎率领五百辆战车来救援楚国。子蒲说:“我不了解吴国的战术。”让楚国人先与吴国人交战,然后从稷地会合,在沂地大败夫槩王。吴国人在柏举俘虏了薳射。他的儿子率领逃亡的士兵跟随子西,在军祥打败了吴国的军队。

秋天七月,子期、子蒲灭掉了唐国。九月,夫槩王回国,自立为王,与吴王交战而失败,逃到楚国,成为堂谿氏。

吴国军队在雍澨打败了楚国军队,秦国军队又打败了吴国军队。吴国军队驻扎在麇地。子期打算焚烧吴军营地,子西说:“父兄的尸骨暴露在那里,不能收殓,又要焚烧,不行。”子期说:“国家要灭亡了!死者如果有知,可以享受旧时的祭祀,怎么会害怕焚烧呢?”焚烧后又交战,吴国军队战败。又在公壻之谿交战,吴国军队大败,吴王于是回国。囚禁了舆罢。舆罢请求先回国,于是逃回。叶公诸梁的弟弟后臧跟随他的母亲在吴国,不等母亲就回国了。叶公始终不正眼看他。

乙亥日,阳虎囚禁了季桓子和公父文伯,驱逐了仲梁怀。

冬天十月丁亥日,杀死了公何藐。己丑日,在稷门内与桓子结盟。庚寅日,举行大诅咒,驱逐了公父歜和秦遄,他们都逃到了齐国。

楚王回到郢都。当初,鬥辛听说吴国人在争夺宫殿,说:“我听说,不谦让就不会和谐,不和谐就不能远征。吴国在楚国争夺,必定会有内乱。有内乱就必定会回国,怎么能平定楚国呢?”楚王逃到随国时,准备渡过成臼河,蓝尹亹带着他的家眷渡河,却不给楚王船只。等到安定下来,楚王想杀他。子西说:“子常就是因为念念不忘旧怨而失败,君主为什么要效仿他呢?”楚王说:“好。让他恢复原职,我要记住以前的恶行。”楚王赏赐了鬥辛、王孙由于、王孙圉、钟建、鬥巢、申包胥、王孙贾、宋木、鬥怀。子西说:“请放过鬥怀。”楚王说:“大德可以消除小怨,这是正道。”申包胥说:“我是为了君主,不是为了自己。君主已经安定了,我还要求什么呢?而且我特别责备子旗,难道还要做同样的事吗?”于是逃过了赏赐。楚王准备把季芈嫁出去,季芈推辞说:“作为女子,应该远离丈夫。钟建已经背过我了。”于是把季芈嫁给钟建,任命他为乐尹。

楚王在随国时,子西为楚王准备车马服饰以保护道路,在脾洩建国。听说楚王所在,然后跟随楚王。楚王派由于在麇地筑城,复命时,子西问城墙的高度和厚度,由于不知道。子西说:“如果不能,就推辞。筑城不知道高度、厚度、大小,还知道什么?”由于回答说:“我本来推辞说不能,是您让我做的。人各有能做的和不能做的。楚王在云中遇到盗贼,我替他挡了戈,伤口还在。”于是脱下衣服露出后背,说:“这是我所能做的。脾洩的事情,我也不能做。”

晋国的士鞅包围了鲜虞,是为了报复观虎之战。

解释

这段古文记载了《左传》中定公五年发生的一系列历史事件,主要包括:

  1. 天文现象:发生了日食,这在古代被视为重要的天象,常与国家的吉凶祸福相联系。

  2. 国际关系:鲁国向蔡国赠送粮食,显示了鲁国对蔡国的援助和友好关系。越国入侵吴国,反映了当时诸侯国之间的复杂争斗。

  3. 人物去世:季孙意如和叔孙不敢的去世,标志着鲁国内部权力结构的变化。

  4. 战争与政治斗争:晋国士鞅包围鲜虞,是为了报复之前的战役。楚国与吴国之间的战争,以及秦国的介入,展示了当时诸侯国之间的军事冲突和外交策略。

  5. 内部斗争:鲁国内部的阳虎与仲梁怀之间的权力斗争,以及楚国内部的鬥辛、子西等人物的政治活动,反映了当时诸侯国内部的复杂政治局面。

  6. 道德与赏罚:楚王对鬥辛等人的赏赐,以及申包胥拒绝赏赐的行为,体现了当时社会对忠诚、道德和个人选择的重视。

这段古文通过具体的历史事件,展示了春秋时期诸侯国之间的复杂关系、内部斗争以及当时的社会价值观。