哀公·哀公十八年
【传】
十八年春,宋杀皇瑗。公闻其情,复皇氏之族,使皇缓为右师。
巴人伐楚,围鄾。初,右司马子国之卜也,观瞻曰:“如志。”故命之。及巴师至,将卜帅。王曰:“宁如志,何卜焉?”使帅师而行,请承。王曰:“寝尹、工尹,勤先君者也。”三月,楚公孙宁、吴由于、薳固败巴师于鄾,故封子国于析。君子曰:“惠王知志。《夏书》曰:‘官占,唯能蔽志,昆命于元龟。’其是之谓乎?志曰:‘圣人不烦卜筮。’惠王其有焉!”
夏,卫石圃逐其君起,起奔齐。卫侯辄自齐复归,逐石圃而复石魋与大叔遗。

注释

白话文翻译

十八年春季,宋国杀了皇瑗。鲁哀公得知此事后,恢复了皇氏的家族,任命皇缓为右师。

巴国人攻打楚国,包围了鄾地。当初,右司马子国占卜时,观瞻说:“符合心意。”因此任命了他。等到巴国军队到来时,准备占卜选帅。楚王说:“既然符合心意,何必再占卜呢?”于是命令他率领军队出发,并请求承命。楚王说:“寝尹、工尹,都是为先君勤勉的人。”三月,楚国的公孙宁、吴由于、薳固在鄾地打败了巴国军队,因此将子国封在析地。君子评论说:“惠王懂得心意。《夏书》说:‘官方的占卜,只有能够遮蔽心意,才能命令于元龟。’说的就是这个意思吧?心意说:‘圣人不烦劳卜筮。’惠王就是这样的人!”

夏季,卫国的石圃驱逐了他的国君起,起逃奔到齐国。卫侯辄从齐国返回,驱逐了石圃,并恢复了石魋和大叔遗的地位。

解释

  1. 宋杀皇瑗:宋国处死了皇瑗,鲁哀公得知后,恢复了皇氏家族的地位,并任命皇缓为右师,显示了鲁哀公对皇氏家族的重视和安抚。

  2. 巴人伐楚:巴国攻打楚国,包围了鄾地。楚国在选帅时,楚王认为既然子国符合心意,就不必再占卜,直接任命他率军出征。最终,楚国的公孙宁、吴由于、薳固在鄾地击败了巴国军队,子国因此被封在析地。

  3. 君子评论:君子认为楚惠王懂得心意,引用《夏书》说明官方占卜只有能够遮蔽心意,才能命令于元龟。圣人不烦劳卜筮,惠王就是这样的人。

  4. 卫国内乱:卫国的石圃驱逐了国君起,起逃到齐国。后来,卫侯辄从齐国返回,驱逐了石圃,恢复了石魋和大叔遗的地位,显示了卫国内部的权力斗争和变动。

这段文字主要讲述了鲁国、楚国和卫国的政治事件,涉及权力斗争、占卜选帅、战争胜利和君主复辟等内容,反映了春秋时期各国的政治动态和君臣关系。