哀公·哀公元年
【经】
元年春,王正月,公即位。
楚子、陈侯、随侯、许男围蔡。
鼷鼠食郊牛,改卜牛。
夏四月辛巳,郊。
秋,齐侯、卫侯伐晋。
冬,仲孙何忌帅师伐邾。
【传】
元年春,楚子围蔡,报伯举也。里而栽,广丈高倍。夫屯昼夜九日,如子西之素。蔡人男女以辨,使疆于江、汝之间而还。蔡于是乎请迁于吴。
吴王夫差败越于夫椒,报槜李也。遂入越。越子以甲楯五千,保于会稽。使大夫种因吴大宰嚭以行成,吴子将许之。伍员曰:“不可。臣闻树德莫如滋,去疾莫如尽。昔有过浇杀斟灌以伐斟[插图],灭夏后相。后[插图]方娠,逃出自窦,归于有仍,生少康焉,为仍牧正。惎浇,能戒之。浇使椒求之,逃奔有虞,为之庖正,以除其害。虞思于是妻之以二姚,而邑诸纶。有田一成,有众一旅,能布其德,而兆其谋,以收夏众,抚其官职。使女艾谍浇,使季杼诱豷,遂灭过、戈,复禹之绩。祀夏配天,不失旧物。今吴不如过,而越大于少康,或将丰之,不亦难乎。句践能亲而务施,施不失人,亲不弃劳,与我同壤而世为仇雠,于是乎克而弗取,将又存之,违天而长寇仇,后虽悔之,不可食已。姬之衰也,日可俟也。介在蛮夷,而长寇仇,以是求伯,必不行矣。”弗听。退而告人曰:“越十年生聚,而十年教训,二十年之外,吴其为沼乎!”三月,越及吴平。吴入越,不书,吴不告庆,越不告败也。
夏四月,齐侯、卫侯救邯郸,围五鹿。
吴之入楚也,使召陈怀公。怀公朝国人而问焉,曰:“欲与楚者右,欲与吴者左。”陈人从田,无田从党。逢滑当公而进,曰:“臣闻国之兴也以福,其亡也以祸。今吴未有福,楚未有祸。楚未可弃,吴未可从。而晋,盟主也,若以晋辞吴,若何?”公曰:“国胜君亡,非祸而何?”对曰:“国之有是多矣,何必不复。小国犹复,况大国乎?臣闻国之兴也,视民如伤,是其福也。其亡也,以民为土芥,是其祸也。楚虽无德,亦不艾杀其民。吴日敝于兵,暴骨如莽,而未见德焉。天其或者正训楚也!祸之適吴,其何日之有?”陈侯从之。及夫差克越,乃修先君之怨。
秋八月,吴侵陈,修旧怨也。
齐侯、卫侯会于乾侯,救范氏也。师及齐师、卫孔圉、鲜虞人伐晋,取棘蒲。
吴师在陈,楚大夫皆惧,曰:“阖庐惟能用其民,以败我于柏举。今闻其嗣又甚焉。将若之何?”子西曰:“二三子恤不相睦,无患吴矣。昔阖庐食不二味,居不重席,室不崇坛,器不彤镂,宫室不观,舟车不饰,衣服财用,择不取费。在国,天有菑疠,亲巡孤寡,而共其乏困。在军,熟食者分,而后敢食。其所尝者,卒乘与焉。勤恤其民而与之劳逸,是以民不罢劳,死知不旷。吾先大夫子常易之,所以败我也。今闻夫差次有台榭陂池焉,宿有妃嫱嫔御焉。一日之行,所欲必成,玩好必从。珍异是聚,观乐是务,视民如讎,而用之日新。夫先自败也已,安能败我?”
冬十一月,晋赵鞅伐朝歌。

注释

白话文翻译

元年春,周王正月,鲁哀公即位。

楚子、陈侯、随侯、许男联合包围蔡国。

鼷鼠啃食了祭祀用的郊牛,于是改卜另一头牛。

夏四月辛巳日,举行郊祭。

秋,齐侯、卫侯联合攻打晋国。

冬,仲孙何忌率领军队攻打邾国。

元年春,楚子包围蔡国,是为了报复伯举之战。楚军在距离蔡国一里的地方筑起城墙,城墙宽一丈,高两倍。楚军驻扎了九天九夜,按照子西的计划行事。蔡国男女分开,楚军让他们在江、汝之间定居,然后撤军。蔡国于是请求迁往吴国。

吴王夫差在夫椒击败越国,报复槜李之战。随后吴军进入越国。越王勾践带领五千甲士,退守会稽。他派大夫文种通过吴国的太宰嚭求和,吴王夫差准备答应。伍员说:“不行。我听说树立德行要像树木一样不断生长,去除疾病要彻底。从前有过浇杀斟灌以伐斟鄩,灭夏后相。后缗怀孕,从窦中逃出,回到有仍,生下少康。少康成为有仍的牧正,对浇怀有戒心。浇派椒寻找少康,少康逃到有虞,成为庖正,以消除祸害。虞思把两个女儿嫁给他,并封他在纶邑。少康有田一成,有众一旅,能布施德行,谋划复兴,收拢夏朝遗民,安抚官员。他派女艾刺探浇的动向,派季杼引诱豷,最终灭掉过、戈,恢复禹的功业。祭祀夏朝,配享上天,不失旧物。如今吴国不如过国,而越国比少康强大,如果让它强大起来,岂不是更难对付?勾践能亲近民众,广施恩惠,施恩不失人心,亲近不辞劳苦,与我国同处一地,世代为仇。如今战胜了却不灭掉它,反而让它存续,这是违背天意,助长仇敌,将来后悔也来不及了。姬姓的衰亡,指日可待。我们夹在蛮夷之间,却助长仇敌,这样想称霸,肯定不行。”吴王不听。伍员退下后对人说:“越国十年生聚,十年教训,二十年之后,吴国恐怕会成为一片沼泽!”三月,越国与吴国讲和。吴军进入越国,但《春秋》没有记载,因为吴国没有报告胜利,越国没有报告失败。

夏四月,齐侯、卫侯救援邯郸,包围五鹿。

吴军进入楚国时,派人召见陈怀公。怀公召集群臣商议,说:“想支持楚国的站右边,想支持吴国的站左边。”陈国人根据田地多少决定立场,没有田地的根据党派决定。逢滑站在怀公面前说:“我听说国家的兴盛靠福气,灭亡因灾祸。如今吴国没有福气,楚国没有灾祸。楚国不能抛弃,吴国不能追随。而晋国是盟主,如果以晋国为借口拒绝吴国,怎么样?”怀公说:“国家被战胜,君主逃亡,不是灾祸是什么?”逢滑回答:“国家有这种情况的多了,未必不能复兴。小国尚且能复兴,何况大国呢?我听说国家的兴盛,视民如伤,这是福气。国家的灭亡,视民如土芥,这是灾祸。楚国虽然没有德行,但也不滥杀百姓。吴国整天打仗,尸骨遍野,却不见德政。或许上天正在教训楚国!灾祸降临吴国,还有多久呢?”陈侯听从了他的建议。等到夫差战胜越国,便重修先君的怨恨。

秋八月,吴国入侵陈国,是为了报复旧怨。

齐侯、卫侯在乾侯会面,是为了救援范氏。齐军、卫军、孔圉、鲜虞人联合攻打晋国,夺取了棘蒲。

吴军驻扎在陈国,楚国大夫都感到恐惧,说:“阖庐善于用民,曾在柏举击败我们。如今听说他的继承人比他更强。我们该怎么办?”子西说:“诸位不必担心,只要内部和睦,就不怕吴国。从前阖庐吃饭不讲究,居室简朴,器物不雕饰,宫室不奢华,舟车不装饰,衣服财用,节俭不浪费。在国内,天灾瘟疫时,他亲自慰问孤寡,救济贫困。在军中,士兵吃饱后他才吃饭,他尝过的食物,士兵也能分享。他体恤民众,与他们同甘共苦,所以民众不感到疲惫,战死也不后悔。我们的先大夫子常轻视他,所以败给他。如今听说夫差住在台榭陂池中,有妃嫔侍候。他每天出行,想要的必须得到,玩好之物随身携带。他聚敛珍奇异宝,沉迷享乐,视民如仇,用兵频繁。他这是自取灭亡,怎么能打败我们?”

冬十一月,晋国的赵鞅攻打朝歌。

解释

这段古文记载了春秋时期鲁哀公元年发生的一系列政治、军事事件。主要涉及楚、吴、越、齐、卫、晋等诸侯国之间的争斗与外交活动。其中,吴王夫差与越王勾践的恩怨是这段历史的核心内容之一。伍员(伍子胥)的谏言体现了对吴国未来的担忧,预言了吴国的衰亡。陈怀公在吴楚之间的选择,反映了小国在大国争霸中的艰难处境。子西对夫差的评价则揭示了统治者与民众关系的重要性,强调了民心向背对国家兴衰的影响。整体上,这段文字展现了春秋时期诸侯国之间的复杂关系与政治智慧。