哀公·哀公二十七年
【传】
二十七年春,越子使后庸来聘,且言邾田,封于骀上。二月,盟于平阳。三子皆从。康子病之,言及子赣,曰:“若在此,吾不及此夫。”武伯曰:“然。何不召?”曰:“固将召之。”文子曰:“他日请念。”
夏四月己亥,季康子卒。公吊焉,降礼。
晋荀瑶帅师伐郑,次于桐丘。郑驷弘请救于齐。齐师将兴,陈成子属孤子,三日朝。设乘车两马,系五邑焉。召颜涿聚之子晋,曰:“隰之役,而父死焉。以国之多难,未女恤也。今君命女以是邑也,服车而朝,毋废前劳。”乃救郑。及留舒,违穀七里,穀人不知。及濮,雨,不涉。子思曰:“大国在敝邑之宇下,是以告急。今师不行,恐无及也。”成子衣製,杖戈,立于阪上,马不出者,助之鞭之。知伯闻之,乃还,曰:“我卜伐郑,不卜敌齐。”使谓成子曰:“大夫陈子,陈之自出。陈之不祀,郑之罪也。故寡君使瑶察陈衷焉。谓大夫其恤陈乎?若利本之颠,瑶何有焉?”成子怒曰:“多陵人者皆不在,知伯其能久乎?”中行文子告成子曰:“有自晋师告寅者,将为轻车千乘,以厌齐师之门,则可尽也。”成子曰:“寡君命恒曰:‘无及寡,无畏众。’虽过千乘,敢辟之乎?将以子之命告寡君。”文子曰:“吾乃今知所以亡。君子之谋也,始衷终皆举之,而后入焉。今我三不知而入之,不亦难乎?”
公患三桓之侈也,欲以诸侯去之。三桓亦患公之妄也,故君臣多间。公游于陵阪,遇孟武伯于孟氏之衢,曰:“请有问于子,余及死乎?”对曰:“臣无由知之。”三问,卒辞不对。公欲以越伐鲁,而去三桓。秋八月甲戌,公如公孙有陉氏,因孙于邾,乃遂如越。国人施公孙有山氏。
悼之四年,晋荀瑶帅师围郑。未至,郑驷弘曰:“知伯愎而好胜,早下之,则可行也。”乃先保南里以待之。知伯入南里,门于桔柣之门。郑人俘酅魁垒,赂之以知政,闭其口而死。将门,知伯谓赵孟:“入之。”对曰:“主在此。”知伯曰:“恶而无勇,何以为子?”对曰:“以能忍耻,庶无害赵宗乎。”知伯不悛,赵襄子由是惎知伯,遂丧之。知伯贪而愎,故韩、魏反而丧之。
注释
白话文翻译
二十七年春天,越王派后庸来鲁国访问,并且谈到邾国的田地,将骀上作为封地。二月,鲁国与越国在平阳结盟。三位大夫都随从参加。季康子对此感到不安,谈到子赣时说:“如果他在此,我不会到这个地步。”武伯说:“是的。为什么不召他来?”季康子说:“本来就要召他来的。”文子说:“以后请记住这件事。”
夏天四月己亥日,季康子去世。鲁哀公前去吊唁,降低了礼仪规格。
晋国的荀瑶率领军队攻打郑国,驻扎在桐丘。郑国的驷弘向齐国请求救援。齐国的军队准备出发,陈成子召集孤儿,三天后上朝。他准备了两匹马的车,并系上五个邑的旗帜。召见颜涿聚的儿子晋,说:“隰之战役中,你的父亲战死了。因为国家多难,未能抚恤你。现在国君命令你管理这个邑,你驾车来朝见,不要废弃你父亲的功劳。”于是齐国出兵救援郑国。到了留舒,距离穀地七里,穀地的人不知道。到了濮地,下雨,无法渡河。子思说:“大国就在我们国家的屋檐下,所以我们才告急。现在军队不前进,恐怕来不及了。”陈成子穿上战衣,手持戈,站在山坡上,马不前进的,就用鞭子抽打。知伯听说后,就撤军了,说:“我占卜攻打郑国,没有占卜与齐国作战。”他派人告诉陈成子:“大夫陈子,你是陈国的后代。陈国不祭祀,是郑国的罪过。所以我们的国君派我来考察陈国的情况。你说大夫会抚恤陈国吗?如果利益的根本被颠覆,我还有什么呢?”陈成子愤怒地说:“多次欺负别人的人都不会长久,知伯能长久吗?”中行文子告诉陈成子:“有人从晋军那里报告说,他们将出动一千辆轻车,压制齐军的营门,这样就能消灭齐军。”陈成子说:“我们的国君命令我说:‘不要欺负弱小,不要害怕强大。’即使超过一千辆车,我敢避开吗?我会把你的话报告给我们的国君。”文子说:“我现在才知道为什么会失败。君子的谋划,开始、中间、结束都要考虑周全,然后才能实施。现在我们三不知就行动,不也是很难吗?”
鲁哀公担忧三桓的奢侈,想要借助诸侯的力量除掉他们。三桓也担忧鲁哀公的妄动,所以君臣之间多有隔阂。鲁哀公在陵阪游玩,在孟氏的街道上遇到孟武伯,说:“我想问你一个问题,我会死吗?”孟武伯回答说:“臣无从知道。”鲁哀公问了三次,孟武伯始终没有回答。鲁哀公想借助越国的力量攻打鲁国,除掉三桓。秋天八月甲戌日,鲁哀公前往公孙有陉氏,随后逃到邾国,最终去了越国。鲁国人责备公孙有山氏。
悼公四年,晋国的荀瑶率领军队包围郑国。还没到郑国,郑国的驷弘说:“知伯固执而好胜,早点投降,就可以行动了。”于是先在南里设防等待。知伯进入南里,攻打桔柣之门。郑国人俘虏了酅魁垒,用知政贿赂他,他闭口不言而死。即将攻打城门时,知伯对赵孟说:“你进去。”赵孟回答说:“主君在此。”知伯说:“你丑恶而没有勇气,怎么能做我的儿子?”赵孟回答说:“因为能忍受耻辱,或许对赵氏宗族没有害处。”知伯不改,赵襄子因此怨恨知伯,最终导致知伯的灭亡。知伯贪婪而固执,所以韩、魏两国反叛,导致他的灭亡。
解释
这段古文主要讲述了鲁国、越国、晋国、齐国、郑国之间的政治和军事活动。主要事件包括:
- 越国访问鲁国:越王派后庸访问鲁国,讨论邾国的田地问题,并在平阳结盟。
- 季康子去世:季康子去世,鲁哀公前去吊唁,但降低了礼仪规格。
- 晋国攻打郑国:晋国的荀瑶率领军队攻打郑国,郑国向齐国求援。齐国出兵救援,但由于天气原因未能及时到达。
- 鲁哀公与三桓的矛盾:鲁哀公担忧三桓的奢侈,想要借助越国的力量除掉三桓,但最终失败,逃到越国。
- 知伯的灭亡:晋国的知伯贪婪而固执,导致韩、魏两国反叛,最终被灭。
这段古文反映了春秋时期各国之间的复杂关系和权力斗争,以及君臣之间的矛盾和冲突。